Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-04-05编辑:vicky点击率:171
论文字数:42522论文编号:org202403281423535919语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是一篇英语翻译论文,本研究基于《聊斋志异》三个英译本(杨宪益和戴乃迭合译本、Denis C. Mair和Victor H. Mair合译本以及Herbert Giles译本)的比较,从认知语言学的三个核心范畴展开研究,探究译者的认知思维对翻译语言形式产生的影响。
本文是一篇英语翻译论文,本文采用理论描述法、文本解释法和对比分析法,基于认知语言学的三个核心范畴,即概念隐喻、概念整合、认知识解,探究其在翻译过程中的解释力。
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
Liao Zhai Zhi Yi is an outstanding work by Pu Songling. It not only draws on the experience of the tales and legends but also describes the world of the fox spirits with a legendary style and clear social purpose. The novel includes two categories: one is the imperial examination, and the other is some rich personalities of women. These stories all contain the strong spirit of anti-feudal ethics, expose the darkness of feudal rule, and have profound ideological content. It describes a strange and fantastic world through the description of fox spirits and ghosts with a strong romantic color. In Liao Zhai Zhi Yi, Pu Songling expresses not only dissatisfaction with the dark reality, but also the lack of opportunity for someone who has talent. Therefore, it is always regarded as a masterpiece and has the reputation of an “unprecedented novel”.
Since its publication, Liao Zhai Zhi Yi has a profound impact on later generations. It is well received by Chinese readers and scholars at home and abroad. However, most of the studies on the English translations of Liao Zhai Zhi Yi have focused on the translation strategies and methods, but less on the cognitive mechanism in the TT. Therefore, cognitive linguistics, as a systematic discipline that studies the mechanism of language, takes bodily experience and cognition as the starting point, focuses on the meaning, explores the cognitive principles in knowledge structures, and makes reasonable explanations for language. Therefore, with further theoretical discussions, the translation study from the perspective of cognitive linguistics is expected to bring new explanatory power to the English translations of Liao Zhai Zhi Yi.
1.2 Research Objectives and Significance
The study attempts to make a comparative analysis of English translations of Liao Zhai Zhi Yi from the perspective of cognitive linguistics. This thesis aims to achieve three objectives: First, to interpret the appropriateness of the translation and verify the explanatory power of cognitive linguistics in translation studies. Second, to find out the differences among the three core categories of cognitive linguistics in each translation. Third, explore the factors that influence the cognitive processing of translators, and the strategies to achieve the equivalence of cognitive effects.
Based on the ST and the TT, this study makes a comparative study of the English translations of Liao Zhai Zhi Yi from the perspective of cognitive linguistics. It analyzes the linguistic selection of the author and translator based on the discourse, and then evaluates which TT is more appropriate. In terms of the academic, based on cognitive linguistics, this thesis enriches the theoretical perspective of the study of the English translations of Liao Zhai Zhi Yi and provides some references for the English translation of classical Chinese literature. In terms of practice, it hopes that it is helpful to translation practice, discourse analysis and translation research.
Chapter 2 Literature Review
2.1 Translation Studies from the Perspective of Cognitive Linguistics
Cognitive ling本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。