英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

党校学员英语跨文化交际教育现状及其渗透途径

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-30编辑:sally点击率:2482

论文字数:5351论文编号:org201112301834399532语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化语言跨文化知识成人英语教学

摘要:本文探讨了跨文化知识重点内容,成人(党校学员)英语跨文化交际教育现状,及其跨文化知识渗透方法与途径。

党校学员英语跨文化交际教育现状及其渗透途径

[摘 要] 语言和文化密不可分,语言教学实际也是一种文化熏陶.然而在成人(党校)英语教学的跨文化知识引入中存在教材陈旧,学员想学但畏难,教师不重视及授课时间不够等情况。英语教学论文教师要针对上述情况,从英语词汇文化、语法文化、对话文化、语篇组织结构和非语言形式的文化差别入手,采用各种适合成人的教学方法,以取得较好的教学效果。

 

[关键词] 文化; 语言; 跨文化知识; 成人英语教学

 

跨文化交际是指本族语者和非本族语者之间的交际,也就是不同文化背景的人们之间所发生的相互作用。社会生活实践证明,仅仅掌握语言知识并不能保证不同文化背景的人们之间的成功交际。因此越来越多的外语教师开始重视对学生跨文化能力的培养。

 

一、跨文化交际和英语学习
文化作为一种社会现象,是指人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。一般可将文化定义为两大类:第一类是高雅文化,包括文学、艺术、教育和科学等;第二类是习俗文化,包括风俗习惯、生活方式、行为准则和宗教信仰等。习俗文化是对社会现实的直接反映,是人们生活的写照,对语言学习产生直接影响。正如Goodenough所指出的:“一个社会的语言是该社会文化的一个方面,语言和社会文化是部分和整体的关系。语言作为文化的组成部分,其特殊性表现在它是学习文化的主要工具,人在学习和运用它的过程中获得整个文化。”不难看出,语言和文化是密不可分的。语言作为文化的一部分是文化的载体,学习一种语言必然和了解一种文化相联系,因此在教授语言的同时教授相关文化是不言而喻的。
近年来,我国的外语教学逐渐由偏重语法和词汇的结构主义理论转向交际性教学原则和方法,外语学习的主要目的是为了交际也被广泛认可。由于语言和文化紧密关联,英语教学必然涉及到同英美文化间的交际,这就是一种跨文化交际。在跨文化交际中,正如托马斯(Thomas)指出,语法错误从表层上就能看出,受话者很容易发现这种错误。这种错误一旦发现,受话者便会认为说话者缺乏足够的语言知识,因此可以谅解。语用失误却不会被像语法失误一样看待。如果一个能说一口流利外语的人出现语用失误,他很可能会被认为缺乏礼貌或不友好。他在交际中的失误便不会被归咎于语言能力的缺乏,而会被归咎于他的粗鲁或敌意。
目前人们对跨文化交际的重要性认识还不够,往往认为学习语言知识很重要,其它靠常识习惯就能解决问题。但常识习惯并不具备世界范围的普遍性,例如在中国被普遍使用的招呼语“去哪儿啊?”会被英美人士误认为打探隐私。
当然,英语学习绝对离不开语音、词汇和语法这些语言知识,完备的语言知识是跨文化交际的基础。美国社会语言学家海姆斯(Hymes)曾提出过交际能力的四个要素,即语法性、可行性、得体性和现实性。
其中前两个因素主要和语言知识相关,后两个因素则直接和文化有关。“得体性”要求在对话的对象、话题、场合、身份等不同的情况下,要能够使用不同的得体的语言;而“现实性”是指要使用真实、地道的英语。要做到这两点,已经不是仅靠语言知识就能解决的问题了,还要学习一定的跨文化知识。

 

二、跨文化知识重点内容
(一)词汇的文化差异
不同民族的相同词汇会有不同的文化含义。比如中西方给动物的文化附加意义是不一样的。在中国说起狗,人们马上会联想起许多贬义词来,如狗急跳墙、走狗,而英语的dog却具有褒义词特征,如a luck dog(幸运儿),Love me love my dog(爱屋及乌)。一些表示颜色的词在英文中也失去中文本来的意义,如black tea(红茶)、brown sugar(红糖)、black and blue all over(全身青一块紫一块)等等。

 

(二)语法的文化差异
不同的语言有不同的语法规则。英语语法主要是关于词的变化,词在句子中的相互关系及词法和句法规则。例如:英语词汇的变化有动词的时态、名词的单复数和形容词、副词的比较级、最高级等等,但这些在汉语中却没有,因而成为英语教学中的重点和难点。
一种语言的语法是语言在交流过程中逐渐形成的,不仅有逻辑形式结构,而且必然受到语言使用者在心理上、社会上的影响。英语教师在教语法时,应注意英语语法的心理因素,让学生懂得一些特殊的表达方式和惯用语。例如,汉语说:“我想妈妈明天不回来。”英语要说:“I don’t think my mother will go back tomorrow.”而不能说:“I think my mother won’t go back tomorrow.”
再如,别人问:“You didn’t do your home work yesterday,did you?”(你们昨天没有做作业,是吗?)如果答案是肯定的,你要回答:”Yes, we did.”(不,我们做了。)而不是按照中文的习惯说:”No,we did.”英语的否定表达方式与汉语截然不同。不同文化背景的人思维方法不同,语言表达不同,句法结构也随之不同。

 

(三)对话的文化差异
在跨文化交流中,谈话的内容和话题的选择是产生交流失误的主要因素。究其原因,在一种文化中,人们习惯交流的话题可能是另一种文化中人们设法回避的话题;一种文化背景下人们常常涉及的内容,可能构成对另一种文化背景下对隐私的侵犯。因此,在教授对话的过程中,英语教师应让学生知道话题的选择和禁忌。比如,在我国新结识一个人总习惯于拉家常,问及家庭、工作、年龄、薪水等话题,而在英美国家人眼中,这些纯属个人私事,不是相当亲近的朋友是不能随便询问的,他们把此类询问视为不友善的行为,会引起反感。因此,在英美国家中,既要避免初次见面无话可说的尴尬局面,又要展开交流,就要尽量选择安全的“话题”,可以谈天气、城市状况、运动,晚会和比赛等,以求与对话者在爱好和欣赏上产生共识。
对话交谈还会牵涉到人们交往中必须遵循的各种规则以及某些风俗习惯,如称呼、招呼、问候、道歉和打电话等用语的规范。这些内容看似简单,却包含着与中国传统习惯相去甚远的内容和方法。在称呼习惯方面,英语国家常把男士称为Mr.,女士称为Miss(未婚)或Mrs.(已婚)。如果在不明对方是否已婚的情况下用Ms.。Sir和Madam一般既不与姓也不与名连用,而是单独使用。在中国有称呼职务表示尊敬的习惯,“李主任”、“马校长”、“方经理”、“简老师”等称呼十分常见,而在英美国家,除了某些特定工作头衔,如法官、医生、博士、教授、教士等外,一般是直呼其名,倒觉得亲切、自然,而在中国课堂上常用的“Good morning,teacher!”实际上是不符合称呼习惯的。又如,打电话过程中的简单的用语“你是谁?”“我是……”,如果直接翻译应该是“Who are you?”和“I am...”但是,在打电话的场合须用固定句式“Who is that?”和“This is...speaking.”

 

(四)语篇组织结构的文化差异
英语篇章主要呈直线型,汉语篇章主要呈螺旋型。所谓直线型指的是段首往往有一个主题句,然后再按一条直线展开,对主题分点说明进而发展中心意思。而汉语的螺旋型结构与汉民族思维的整体性以及古代八股文的结构有很大关系,有含蓄、委婉、间接、迂回的特点。如果中国学生用这种模式来写英语文章,语言可能是英式的,而结构则是中式的,欧美人读起来会觉得这样的文章是在绕圈子,重点不突出,条理不清,让人费解。

 

(五)非语言形式的文化背景知识
非语言形式的文化背景知识,包括手势、姿势、体态、服饰、眼神、表情、音量以及对事件和空间的利用等等。英美人士说话时表情及身势语比较丰富。他们指自己时,要用手指鼻尖。如果我们按照自己的习惯,指指胸口,常会使他们不明其意,无法理解;叫人过来时,我们的习惯是招招手,这在美国人看来,恰恰是“再见”。他们招呼人过来的手势是把手指向着自己,然后以中指和食指朝着自己,轻轻摇动两三次。

 

三、成人(党校学员)英语跨文化交际教育现状分析论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非