英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

广告英语的修辞魅力

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-11-01编辑:wangli点击率:3117

论文字数:3254论文编号:org201011010911192862语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:广告英语修辞格修辞功能产品形象

摘   要:广告的说服力在某种程度上取决于语言的运用是否得当。在英语广告中修辞的作用举足轻重。它能使广告形象生动,风趣幽默,给所宣传的商品增添魅力。广告在激烈竞争的商品社会里正发挥着越来越大的作用。

广告做得好坏直接关系到产品的销量。因此,广告撰写者除了运用特定的词汇和句法手段外,也应在修辞手法上大做文章。广告英语一般常用的修辞格有:押韵、双关、仿拟、拟人、比喻、夸张、重复、排比等。下文将逐一对这些修辞特征进行描述。 

一、押头韵、押尾韵利用押韵不失为一种绝妙的吸引顾客的手段,因为感官上的愉悦可使顾客产生购买欲。请看下面例子:Sensuously smooth. Mysteriously mellow.Gloriously golden. Who can resist the magic ofCamus XO Cognac?这是Camus XO康涅克白兰地酒的广告。广告商用了几个押头韵的副词强化其后所修饰的形容词,意为“口感舒适滑爽,味道芳香甘醇,色泽鲜亮金黄,如此(色、香、味俱全的)美酒,谁能抗拒?”The sensational silk shirt.Health,humor and happiness.Greyhound going great.Cool wool.English Cheese Please.Go well,go Shell.Workout without wearout.以上这些词,有的押头韵,有的押尾韵,有的既押头韵又押尾韵。  

二、双关双关是指利用同音异形异义词或多义词来表达“一语双关”的修辞方式。尤其是英语词汇的一词多义给广告商提供了很好的语言材料。广告商利用双关使广告语言诙谐幽默,给人以遐想,达到声东击西、由此及彼的效果。Money doesn' t grow on trees.But it blossomsat our branches.(Lloyd Bank)这是英国著名的劳埃德银行的户外路牌广告。这则广告巧妙地利用英语一词多义的特点,用branches一语双关地道出了此义:树上是长不出钱来的,但在我们的“树枝”上却能开花结果。这里当然是指劳埃德银行的分行。因为branch有两层意思:树枝和分支机构。再看下例:I' m More Satisfied.这是一则“摩尔”牌香烟广告。在此广告中,More既是香烟的商标又是形容词比较级的标志,意指人们在吸了More牌香烟后可获得心满意足的感觉。下面这个电话公司的广告更加意味深长。Make your every HELLO a real good-buy.(让你的每一声“哈罗”都真的物有所值。)打电话时第一句话通常是“Hello”而末尾通常是“Good-bye”,如果每一次打电话从头到尾都清楚,说明这个电话就确实买得值。Good-buy与good-bye同音,一语双关,妙不可言。  

三、仿拟这是一种巧妙、机智而有趣的修辞格。它有意仿照人们一般熟知的现成语言材料,根据表达的需要临时创造出新的语句,以使语言生动活泼,妙趣盎然。英语广告中常用仿拟修辞格来表达某一产品或服务的显著特点,它给人以新奇感、幽默感,容易使消费者对产品产生兴趣。一则好的仿拟广告是其幽默感容易被消费者理解。请看下面的例子:Just a Reminder.This Why You Save Money.Easy as UCB(United Carolina Bank)这是美国卡罗林那联合银行的一则广告。文中巧妙地利用人们所熟悉的一句习语:as easy as ABC仿造出as easy asUCB,意为“在该银行存钱非常简单、非常容易”。To smoke or not to smoke,that is a question.这是一则香烟广告。读者一读便知,这则广告是仿拟莎士比亚的名句:“To be or not to be? That is thequestion.”下面这个汽车广告模仿的是同一句话:“Performance or economy? That' s the questionevery car buyer asks, and which everymanufacturer must find a better answer for.”正如莎士比亚的著名悲剧《哈姆雷特》的主人公哈姆雷特必须在生死之间做出选择一样,购车者也必须在汽车的性能和经济方面做出取舍:要么为求性能好多花钱,要么为省钱不顾性能。能否两者兼顾呢?汽车制造商当然会考虑顾客的消费心理了。紧接着,广告写到:For the new 2 liter 4 cylinder Galant engine,Mitsubishi said instead“Performance andEconomy”;then set out to achieve it.顾客一看后半部分广告,顾虑立刻消除,因为此款车既性能优越又经济实惠,为何不买呢?从上面的例子可以看出,这些修辞手法所仿拟的都是大家熟知的警言名句,勿须注释。这样的广告通过激发读者丰富的联想,既形象幽默地宣传了产品,又展示了广告创意者的独具匠心,可谓一箭双雕。  

四、拟人拟人也是广告商经常采用的修辞手法。把物比作人,赋予商品以生命,使之更贴近消费者,增加了商品的吸引力。例如:We are proud of the birthplace of ourchildren,the grapes of Almaden.这则广告把葡萄酒拟人化,比作葡萄种植者和酿酒工人爱抚下生长的孩子,广告更富于人情味,使消费者倍感亲切。Unlike me,my Rolex never needs a rest.(与我不同,劳力士从不需要休息。)这则广告说劳力士手表从来不需要休息,暗示了手表走时准确,劲头十足,提供24小时的永恒服务。广告商利用拟人化的写法,巧妙地宣传了其优良品质。  

五、比喻比喻是广告中常用的修辞方法,它可使商品的描述形象生动,易于为人们所接受。它主要包括隐喻和明喻。这两种修辞格中所使用的喻体都是人们生活中比较熟悉的真实东西,增强了商品的可信度。
(一)明喻明喻是用“like”或“as”把两样相似的东西作比较。两者之间的关系读者可以一目了然。Moms depend on Kool-Aid like kids dependon moms.(妈咪依靠“可爱得”就像小孩依靠妈咪。)此则广告把妇女对“可爱得”的依赖关系比作小孩与母亲的依赖关系,非常形象地表达了广大妇女对此产品的依赖。除了运用明喻之外,产品的名称还用了谐音谐义的手法,Kool-Aid读起来就成了cool-aid,意为“极佳的助手”。Fly smooth as silk and enjoy award winningfood and service.这则航空公司的广告采用了明喻修辞手法,把安全、平稳的飞行比作丝绸一般。
(二)暗喻和明喻不同,暗喻含蓄,它没有“like”或“as”这样的标志去直截了当地表达内涵,而是利用词的本身含义让人去联想。Go for the Gold,Goldstar.The brightest starin electronics.这是Goldstar电子公司的广告,“gold”and“star”象征着该公司在电子行业的地位高、产品上乘、技术优良,既含义深刻又简单易懂。Pity the pickpocket! (可怜的扒手!)这是一则衣服安全口袋的广告。为什么扒手可怜是因为服装有了特别安全的设计,使窃贼断了生计。The most sensational place to wear satin onyour lips.这是一则口红广告。它把口红比作缎子,乍看起来两者似乎风马牛不相及,但细想来,这正是广告商的独具匠心之处。意思是说这种口红擦在嘴唇这个富于激情的地方,就好像穿上了光亮柔滑、细薄透亮的绸缎一般迷人。  

六、夸张广告商惯用夸张手法借以渲染其产品的优点。如果运用得当,可以起到锦上添花的作用,但如果使用过多,则给人留下故意吹嘘的印象。因此,广告商在做广告创意时总是绞尽脑汁,尽量论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非