英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

国际商务英语翻译与民族文化差异 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-02-24编辑:lisa点击率:4113

论文字数:3200论文编号:org201002241314123752语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语文化差异不对等翻译

nbsp; ②原语文化在概念上有明确的实体, 而译入语文化不加以区分或恰恰相反。例如, 英语中的armchair 指任何有扶手的、硬的或软的椅子, 但在汉语中我们却分别有“扶手椅”和“单人沙发”。
    ③和译入语中同一个指称对象可能由字面本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供意义不同的词语加以指称。例如, 英语的black tea, 翻译成汉语是“红茶” , 而不是“黑茶”。这是因为中国人注意的是茶水的颜色, 而英国人重点放在茶叶的颜色上。文化信息的传递是完全可能的, 主要是通过翻译了解他国文化。文化信息的对等也是可能的, 我们可以遵循奈达先生的“功能对等” (Funct ional Equivalence)原则, 这里的“对等”不能理解为数学意义上的等同, 只能是近似的等同, 即以功能对等接近程度为依据的近似。他认为翻译的目的应该是原文和译文在信息内容、说话方式、文体、文风、语言、文化、社会因素诸方面达到对等。为了达到这些对等, 必须在翻译中进行调整:
   ①如果在形式上贴近的译文对所指意义可能产生误解的话, 必须对译文文字作某些变通; 可以保留直译, 但必须加上脚注来解释可能产生的误解。关于这点, 可参阅前文的dragon 和W h ite Elephant 的例子。
   ②如果在形式上贴近的译文, 有可能导致对原文联想意义的误解, 或者对正确理解原文的风格造成重大的损失, 那么对译文进行必要的调整来反映原文的联想价值就十分重要。例如, 将中国名酒“杜康”翻译成英语一般按发音译为Dukang, 英语国家读者看到英语商标Dukang 时, 只会把它与酒联系起来, 而不会想到中国历史上酿酒的高手“杜康” , 也不会像中国人那样把“杜康” (Dukang)与“好酒”联系起来。所以,“杜康”作为商标, 文化信息没有完全对等。不过, 我们不妨可以用希腊酒神的名字Bacchus 作“杜康”酒的英语商标, 这样, 文化信息的对等无疑比“杜康”要好得多, 因为Bacchus 会使西方人产生更多有关的联想。
    ③一篇原文的翻译, 必须产生与之相伴随的语码, 这就常常要求在音位、词汇、句法及语篇等各个层面作一系列的调整。例如,N ike 作为商标能使英语国家人士联想到胜利, 吉祥, 因为N ike 一词在希腊神话中是胜利女神。传说中的N ike 身上长有双翅, 拿着橄榄枝, 给人们带来胜利和诸神的礼物, 她是吉祥、正义和美丽之神。N ike 作为体育用品商标, 我们可以把它音译为“耐克” , 暗示N ike 牌体育用品经久论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非