英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

常见的中国学生英语发音问题分析

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-06编辑:patty_xu点击率:4993

论文字数:2010论文编号:org201206061332401594语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:英语发音pronunciation of English

摘要:摘要:由于地域、文化、传统等等的差异,中国学生在学校英语发音时,会产生很多问题。这是因为两者之间的语音系统是存在很大差异的,中国学生在学习过程中往往也会受到自身母语,即汉语的影响。本文通过汉语与英语发音的对比,分析常见的汉式英语发音,从而找到一些可行的解决方法。

  摘要:由于地域、文化、传统等等的差异,中国学生代写论文在学习英语发音时,会产生很多问题。这是因为两者之间的语音系统是存在很大差异的,中国学生在学习过程中往往也会受到自身母语,即汉语的影响。本文通过汉语与英语发音的对比,分析常见的汉式英语发音,从而找到一些可行的解决方法。

 

  Introduction

 

  Accurate pronunciation and intonation are the basic quality of a language user. However, there are many problems in Chinese students’ pronunciation of English, resulting from the negative transfer of their mother tongue—Chinese. Examples of errors made by English learners in pronunciation are common, displaying on both segmental and suprasegmental levels.

  The slight differences between Chinese and English in pronunciation which are not so obvious can easily cause negative transfer. By contrasting the sound systems of the two languages, learners will be clear about the causes of the problems and learn some skills to avoid or tackle these problems.

 

  1. Problems in Pronouncing Segmental Phonemes

 

  Different languages have different phonemic systems. Still, there exist true linguistic universals and near universals in all languages. An awareness of the differences between the new and the native language can help students realize which of their native language speech habits can be transferred to the new language and which can not.

  Problems for Chinese students at segmental level can mainly be divided into two kinds:

 

  1.1 Problems with Sounds Totally New to Chinese Students

  Some English sounds do not exist in the Chinese sound system, which leaves a gap between the two language sound systems. Thus it imposes certain limitations on the Chinese students’ English pronunciation learning. As a result, Chinese learners of English are always trying to find a similar sound in Chinese language to substitute for the English sound, which causes deviation:

  (1)Many Chinese learners ignore the difference between /w/ and /v/. Because in Chinese the distinction between [w] and [v] is not phonemic, i.e. sound substitution of the two sounds cannot cause differences in meaning. As a result, although the students may clearly know the manner of articulation, they still wouldn’t like to make effort to distinguish the two sounds. For example, the phrase ‘very well’ is always wrongly pronounced as /veri vel/ or /weri wel/.

  (2)/θ/ and / / are sounds which fail to find their Chinese counterparts. Students usually produce /s/ and /z/ because alveolar causes less effort and is easier to pronounce than dental. Much practice is needed for Chinese students to get used to the special way of pronouncing.

  (3)Vowel length does not cause differences in Chinese. Different tones are used to distinguish sounds of the same quality. For example, mā, má, mǎ, mà represent four different words. In Chinese, since there are tones, the meanings of words can be told easily. Although students are told in English there is difference between short vowel and long vowel, they don’t thoroughly know the way of articulation. In English the short vowels do not need much muscular tension; the tongue should be held loosely. In Chinese there are no such lax and tense pairs, thus they become difficult for Chinese students. Actually few Chinese students can clearly distinguish short vowels from long vowels.

   (4)The pronunciation of the diphthongs in English vowels has an obvious process of glide from one sound to another with certain length and degree, an论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非