中西方文化差异和英语教学
论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-15编辑:刘宝玲点击率:3362
论文字数:3000论文编号:org200904151951301126语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:文化差异英语教学思维方式
【摘要】 学习一种语言,不仅要掌握语音、语法、词汇和习语,而且还要知道操这种语言的人如何看待事物、观察世界;要了解所学语言国家的文化传统、风俗习惯、社交准则、思想意识、语言行为。但在英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。
不同的文化背影和文化传统,使中西方在思维方式,价值观
念,行为准则和生活方式等方面也存在有相当的文化差异。语言
是文化的载体,词汇是文化信息的浓缩,是语言的重要组成部分,
它反映着文化的发展和变化,同时也直接反映着文化的差异。
由于两种语言产生的传统文化、社会背景等方面的不同,导
致了两种语言对应词语之间存在词义范围、词义色彩等方面的差
异。同样的一件事物,不同的文化背景,看法却大相径庭。例如:
英语中“dog”是一种可爱的动物,西方人欣赏狗的勇敢和忠诚,
对狗的赞誉也很高,并把人比作狗。love me love my dog(爱屋及
乌),Every dog has his day.(凡人皆有得意日)。相反,中国人却
蔑视狗,带有“狗”字都含贬义,“走狗”“狗腿子”“狗东西”“狗
仗人势”“狗眼看人低”都是贬义词。
文化的不同带来价值观念的在不相同。中国人历来都有
“敬老”的传统,往往以年龄大为荣。和别人谈话时,年龄越大,
资格越老,也就越会得到别人的尊敬。“老”在中文里表达尊敬
的概念,如老祖宗,老爷爷,老先生等。称呼别人“老张”,“老
王”,表示尊敬和亲热,叫“张老”“王老”更是尊崇有加。在中国
人看来,长者不仅是智慧的化身,也是威望的象征。但是,西方人
不会倚老卖老的,英语单词“old”是“不中用”的代名词,是和“不
合潮流”“老而无用”的含义连在一起的。英美人不喜欢别人说
自己老。在西方文化中,他们把年龄作为个人极为重要的隐私看
待,尤其是女士,更忌讳别人问自己的年龄。即使愿意谈论自己
的年龄,也要别人猜测其年龄,而此时,他们的真正目的的期望别
人恭维他们看上去比实际年龄小,是多么年轻。
由于各种各样的原因,导致了中西方有诸如此多的文化差
异.而文化差异又是
跨文化交际的障碍。在中国,“龙(dragon)”
是吉祥的化身,更象征着权力。中国历代帝王都穿刺绣着龙的图
案的衣服,称“龙袍”,臣民称皇帝的身体为“龙体”,中国人也以
是龙的传人而倍感自豪。但是,在西方人眼中,“龙”是一种张牙
舞爪的可怕怪物,没有人会喜欢的,更别说崇拜了。所以,作为英
语老师,要教给学生懂得克服文化差异造成的交际障碍,在英语
教学中应重视学生运用语言能力,特别要注意在日常教学中发展
学生的交际能力,将语言的文化差异在英语教学中的作用作为一
个重要问题看待。
中西方的文化差异给英语学习者带来的干扰主要表现在以
下几个方面:
1 打招呼
中国人见面时有一句常用的客套话是:“你吃饭了吗?”如果
你跟英语国家的人这样说“Have you had your meal?”,就有你打
算邀请他们一起吃饭的意思。中国人还习惯打招呼时说:“上哪
去?”直译成英语就是:“Where are you going?”如果这样和英美人
打招呼,他们的反应是:“It,s none of your business!”(关你什么
事?)。因为英语国家人打招呼通常以天气,健康状况,交通,体
育以及兴趣爱好为话题的。
2 称呼语
汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:
英语中用于表示亲属的称谓一般不用于表示非亲属关系。中国
人对长辈称“叔叔”“阿姨”;对平辈称“大哥⋯‘大姐”。但英美人
大多数情况下是直呼其名的。又如学生知道teacher的含义是
“老师”,也就相应地把“张老师”称为“Teacher Zhang”。其实,英
语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅
是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的差异,
造成学生的简单理解:张老师等于Teacher Zhang.英语国家的人
听起来感觉不可思议。英语中称呼人一般用Mr.称呼男性,Miss
用于未婚女子,Mrs.用于已婚女性,后面加上丈夫的姓氏。
3 感谢和答谢
一般来说,我们中国人在家族成员之间很少用“谢谢”。如
果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家
“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,
兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都
会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要
道一声“Thank you..”这是最起码的礼节。
当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like 8onlething
to eat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”
“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,
说声“Yes,please.”若不想要,只要说“No,thanks.”就行了。这
也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
4 赞美
在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主
要有个人的外貌,外表,新买的东西,个人财物,个人在某方面的
出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力打扮的结
果,而不是她的天生丽质。因此赞美别人发型的很多,赞美别人
漂亮头发的很少。对别人的赞美,最普通的回答是:Thank you.
如
A :Your skirt looks nice.
B:Thank you.
5 词汇的文化内涵
英语词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学
中要注意对英语词汇的文化意义的介绍,以防学生单纯地从词汇
本身做出主观评价。比如red一词,无论在英语国家还是在中
国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red—letter
days”(节假日)。尤其在中国,红色象征革命和社会主义等积极
意义,但在英语中“red”还意味着危险状态或使人生气,如“red
flag”(引人生气的事)。还有当看到商业英语中的“in the red”,
别以为是盈利,相反,是表示亏损,负债。
在教学中,文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵
活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们
能主动地,自学地吸收并融入新的文化环境中。比如:加强中西
方文化差异的比较,将中西文化在称呼,招呼语等等谈话题材和
价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到教学中。又如:利用多
种渠道,多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国
家的物品和图片,让学生了解外国艺术,历史和风土人情等。
总之,中西方的文化存在着很多差异,在英语教学中不能只
单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化
差异对语言的影响。只有这样,才能在实际中正确运用语言。
参考文献
[1] 余祖晨.英语社会语言行为分析[J].成都大学学报(社会科学版),
2001(31).
[2] 吴婷,英语口语教学中的语法习得与交际策略[J].南京邮电大学
学报,2003(1).
[3] 陈茂林.第二语言习得中跨文化交际能力的培养[J].高等函授学
报,2001(6).
[4] 李丽,高宪礼.论外语教学中交际文化差异教学[J].青海师专学报
(教育科),2002(2).
[5] 李杰.英美交际与英语会话[M].广东世界图书出版公司,1999
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。