力”,歧义便由此而生。当然有的学者提出可以用正字法和插入成分的方法来区分以消除歧义,但单凭句子本身是难以消除其歧义的。
3.重合性
重合性和歧义性相似,也是一个情态动词可以有两种不同的解释,但句子本身无法排除其中的一个意义而具有不确定性。但是,和歧义性不同的是重合性“在某一句子被理解之前没有必要确定它到底指的是哪一个意义”, [8] (P16)
这两种意义不相互排斥而是相互兼容,它们之间是一种“和”(both/and)的关系。
可以表示为如图5:
图5 情态动词意义的重合性
例9 In my opinion, that should not be so.
例9中的 should既可以是推测性情态动词也可以是非推测性情态动词,既可以解释为“it
is probable that…”;也可以解释为“it is advisa2ble that…”。从上下文中找不出什么证据说明
到底是哪一意义,两个意义之间出现了重合部分,但这两种解释都可以接受。
情态动词will既可以是推测性的也可以是非推测性的,用着前者可分为“意向”(volition)
意义下的“意愿”(willingness)和“打算”( inten2tion) ,用着后者可分为“将来”(futurity)意义下
的“强预测”(predictability)和“弱预测”(predic2tion)。就will而言,它不仅有推测性和非推测性
意义之间的重合,也有推测性意义内部间的重合和非推测意义内部间的重合。如图6所示:
图6 W ill意义的重合
例10 He will give them to you.
例11 It is a general rule that everyone will
take.例12 I will decide how to deal with him
later, she imagined.
例10~例12分别是非推测性“愿意”和非推测性“打算”、推测性“强预测”和推测性“弱预测”、推测性意义和非推测性意义之间的重合。当will表非推测意义“愿意”和“打算”时具有以
下共同特征,那就是同属于“意向”、都含有描述状态(或主语的“愿意”或“打算”)的情态谓语动
词和描述将来单一事件的主句谓语动词,所以,例10中的will既可以理解为“愿意”也可以理解
为“打算”,两个含义互不冲突。但will表“愿意”和“打算”时还是有区别的,前者强调情态谓
语动词,即主语的心理状态,而后者强调主句谓语动词,即将来某一事件,通常指前面已经提到的话题。事实上,在这两种意义中“愿意”更为突出,因为“打算干某事”是以“愿意干某事”为前提的。但例10中的will两种解释都可以,即有重合的部分。就will的推测性意义而言,“强预测”和“弱预测”也是有区别的。首先,预测性的强弱程度不同,其次是“强预测”强调的是“现在”,典型的特征以第三人称为主,而“若预测”则强调的是“将来”。但例11中的will可以理解为是对“现在”事实的陈述(现在大家会接受)也可以理解为对将来的预测(将来大家也会这样做)。同样例12既可以理解为推测意义的“预测”也可以理解为非推测意义的“意愿”。当然,有些情态动词意义的不确定性不是单一的渐近、歧义或重合,有些时候是多重不确定性的集合,如 can,may等。
三
从以上分析可以看出情态动词之所以纷繁复杂,长期以来一直是不同的学者从不同的角度对其潜心研究的重要课题,就是因为情态动词不仅有其自身的基本含义,更有着多义性和不确定性。同时英语情态动词的意义一直以来也困扰着语言学习者,他们一直致力于找到一个统一的模式,但最终没能如愿。之所以研究
情态动词意义的不确定性就是为了让其意义更加精确。所以在日常的教学和研究中不仅要注重情态动词的基本含义,更要重视其多义性,尤其是其意义的不确定性,只有这样才能更好地促进语义学、应用语言学和外语教学的发展。
[参 考 文 献]
[1]Palmer, F. R. Modality and the EnglishModals[M ].
London:Longman, 1990(2).
[2 ] Perkins,M. R. Modal expressions in English[M ].
London: Frances Printer, 1983.
[3]Palmer, F. R. Modality and the English Modals[M ].
London:Longman, 1979.
[4]易仲良.英语动词语义语法学[M ].长沙:湖南师范
大学出版社, 1999.
[5]谢玮.英语情态动词意义研究[J ].湖南人文科技学院学报, 2007, (2).
[6]Ehrman,M. The Meanings of the Modals in Present2
day American English [M ]. Mouton: The Hague,
1966.
[7]Leech, G. Meaning and the English Verb [M ]. Lon2
don:Longman, 1987.
[8]Coates,J. The Semantics of theModalAuxiliaries
[M ]. London, Sydney, Dover, New Hampshire: Croom
Helm, 1983.
[9]Zadeh,L. A. Fuzy Sets. Information and Control[J ].
Pacific Palisades, 1965, (8).
[10]Zadeh,L. A. A Fuzzy2set2theoreti Interpretation of
Linguistic Hedges[J ]. Journalof Cybernetics, 1972, (3).
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。