英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

美国英语独特的语言变体------英语论文代写

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-23编辑:sally点击率:3757

论文字数:3252论文编号:org201201231537027424语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:美国英语守旧性创新性

摘要:本文通过对“美国英语”这一名称的起源、语音、词义、语法上的守旧性、大量吸收外来语、外来词汇的创新性的初步探讨来展现美国英语这一独特的语言变体的全貌。

美国英语独特的语言变体------英语论文代写

摘要: 美国英语是英语的一种变体,它有创新、灵活的一面,也有守旧和继承传统的一面。代写英语论文本文通过对“美国英语”这一名称的起源、语音、词义、语法上的守旧性、大量吸收外来语、外来词汇的创新性的初步探讨来展现美国英语这一独特的语言变体的全貌。
关键词: 美国英语; 守旧性; 创新性
一、引言
美国英语(American English)不是一种独立的语言。它来源于英国英语(British English),是英语的一种变体,是近四百年来英语使用于北美这个地理环境以及受美国社会文化影响而形成的一种语言变体。人们在提起美国英语时想到的往往是其创新、灵活的一面,而忽视其守旧、继承传统的一面。本文拟通过对“美国英语”这一名称的由来、语言的守旧性和创新性等的初步探讨来展现美国英语这一独特的语言变体的全貌。
二、美国英语的提出
美国作家和新闻记者Henry L.Mencken于1919年在其著作The American English(《美国语》)中首先提出了关于美国英语独特地位的最大胆的主张。Mencken把美国使用的英语看作一种独立的语言,强调美国英语与英国英语的差异,他关于“美国语”的主张,目的是要在美国人所使用的语言方面发起一场反殖民主义的斗争。
但是Mencken的主张在语言学界遭到了非议。美国哥伦比亚大学教授George P.Krapp在他1925年出版的专著The English Language in America中指出他不赞成把在美国使用的语言称为“美国语言”或“美语”,而应称之为“运用于美国的英语”,这个命名首先肯定了美国人所说的话属于英语(the English Language),同时又加以限定并指出,这是在美国使用的英语(in America)。由此可见,Menken断言美国英语正在背离它的“母株”并且差异日益加深;Krapp则认为在美国使用的英语与英国传统的核心依然保持着密切的联系。
此后,就美国所使用的英语的地位问题的探讨并没有间断,William Craigie & James R.Hulbert在1938年到1948年间合编的影响最大的出版物Dictionary ofAmerican English中首次运用了Americanism(美国用语,美国词义,美国用法),指在美国环境里产生或创造的词语,包括那些后来进入英、美通用或世界通用英语的词语。此后,American English这个名称逐渐为世界各地更多的人接受使用。Marckward(1985:69)指出American English这个名称非常贴切:English一词表明它属于英语,排除了Mencken所主张的将它当作一种独立语言的可能;而修饰语American比Krapp表示地点关系in America具有更严密的限制意义,指出了这种English的文化和历史属性。
三、美国英语的起点
欧洲向美国移民始自1607年,约翰.史密斯和他的同伴们建立詹姆斯城(Jamestown),1620年乘“五月花”船过来的清教徒们建立普利茅斯(Polymouth)港埠,在这个时期里到美国的移民百分之九十是英国血统的人。该时期的英国正是伊丽莎白一世的时代,从英语发展的历史来说,正处于现代英语的早期开始阶段。那些远涉重洋来到北美的英国殖民者使用的大多是16世纪末、17世纪初的英语,他们将伊丽莎白时代的英语带到北美新大陆,成为美国英语的起点。
四、美国英语的守旧性
自17世纪伊丽莎白时代的第一批移民在北美新大陆建立詹姆斯城以来,在英国,由于社会、历史的变化发展,作为社会高级工具的语言(英国英语)产生了许多变化,但是美国英语并没有产生类似的变化,在一定程度上比现在的英国英语更加忠实于早期英语的传统,表现出更多的守旧性和继承性。
1.语音上的守旧
美国英语在发音上有两大标志:
一是在辅音f, s, ,ns之前,凡英国英语发成[a:]的元音在美国英语中都发成[e],如:
英      美
bath [ba: ] [be ]
half [ha:f] [hef]
dance [da:ns] [dens]
grass [gra:s] [gres]
二是凡英国英语不发音的元音后字母r在美国英语中都要发音,如:
英美
far [fa:] [far]
form [f :m] [f rm]
earth [ : ] [ r ]
word [w :d] [w rd]
这两个最明显最重要的特点恰恰就是美国英语信守伊丽莎白时代英语传统的表现。
2.词义上的守旧
自伊丽莎白时代以来,英国英语中不少词汇的意义已经发生了变化,但是同样的变化并没有发生在美国英语中,也没有传入美国英语的主流,因此美国英语中有的词汇便保留着伊丽莎白时代即早期现代英语时期的词义,从而形成了美国英语词义的守旧性和文言性(侯维瑞1992:16)。我们从某些词的词义演变历史不难看到这一现象,如baggage(行李)一词在15世纪进入英语,到18世纪结束时已趋消失,在英国现在用luggage表示以前曾由baggage表示的意思,但在美国baggage一词仍在使用,并保留了原意;美国英语用fall表示“秋天”,但这个词在1545年始于英国,后来逐渐转用autumn一词,现在很少有英国人用fall表示“秋天”;美国英语中不说underdone meat(烤得半生不熟的肉)而说rare meat等都属于此类现象。
3.语法上的守旧
美国英语对英语传统形式的保留也表现在语法方面,例如,英语常用词get的变形,在英国英语中get的过去分词只有got一个形式,而美国英语中却有got和gotten两个形式,got表示“占有”, gotten的动作意味更强,表示“获得”、“取得”,美国人一般都了解这两种形式在意义上的差别,而英国英语中却没有这样的区分。事实上,在古英语中,get确有got和gotten两种过去分词形式,不过到17世纪中后期,gotten的使用在英国已逐渐消失,但在美国却一直沿用至今。
五、美国英语的创新性
自17世纪以来美国英语词汇迅速增长,英国英语很难与之并驾齐驱。美国英语词汇主要借助向外来语借词、派生构词法、复合法、缩略和逆生法等方法来得以迅速扩展(费尔南德2000:142)。
1. 外来词
美国是个移民国家,不同民族间的文化和语言的相互接触为美国英语的发展提供了丰富的语言材料,来源众多、数量丰富的外来词是美国英语创新性的最明显的表现。
美国英语词汇是各种不同民族语言词汇的融合。它首先吸纳了北美土生土长的印第安人的语言,今天的英语中有1700多个来自印第安语的词汇,如Manhattan(曼哈顿)、Kentucky(肯塔基)、Massachusetts(马萨诸塞)、Minnesota(明尼苏达)、Arizona(亚利桑纳)等表示山川湖泊、乡村城镇的地名;raccoon(浣熊)、canoe(独木舟)、hominy(玉米粥)、tamarack(美洲落叶松)等当地特有的动植物、食物名称;caucus(秘密会议)、mugwump(政治上的骑墙派)、powwow(狂欢典礼)等表示社会活动、风俗的词语都是吸纳利用了土著印第安人的语言,这极大地丰富了美国英语的词汇。
世界各地的移民源源不断地涌入美国,美国英语不断吸纳各民族语言中丰富生动的词汇来充实自己。法国移民带来了诸如pumpkin(南瓜)、lacrosse(长曲棍球)、prairie(大草原)等词汇。西班牙人的到来使许多西班牙词汇陆续不断地进入美国使用的英语,如美国的San Francisco、Florida、Colorado等200多个地名都源于西班牙语。意大利移民带来了pizza(比萨饼)、spaghetti(实心面条)、macaroon(通心粉)等许多意大利饮食方面的词汇。数量较大的德国移民也为美国英语提供了题材甚广的借词,如hamburger, noodle,semester,sauerkraut等。亚洲移民也为美国英语带去了可供吸收的词汇,如来自汉语的mao-tai(茅台酒)、kungfu(功夫)、giseng(人参)、litch论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非