英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语母语者汉语“依据”类介词偏误探讨 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-06-06编辑:vicky点击率:2799

论文字数:33525论文编号:org202205260940247611语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语毕业论文

摘要:本文是一篇英语毕业论文,本文对偏误分析和教学建议的提出受个人能力和调查范围所限,在许多方面存在不足。比如:虽然已经发现大纲等级要求与教材内容编排有不合理之处,但没有对英语母语者习得依据类介词的实际先后顺序进行进一步跟踪考察和案例分析,所以无法辨别哪种安排顺序更为合理。

/strong>.....26

4.1 汉英依据类介词表达差异诱发偏误发生....................................26

4.2 教材教学训练不足加剧介词的错序与混用................................ 28

4.3 目的语规则过度泛化导致介词的混用与添加..................... 29

第 5 章 面向英语母语者“依据”类介词的教学建议..........................34

5.1 加强教师引导与课堂教学的构拟.................................34

5.1.1 细化汉英“依据”类介词的对比分析.............. 34

5.1.2 强化介词框架的“语块教学”...............................35

第 5 章 面向英语母语者“依据”类介词的教学建议

5.1 加强教师引导与课堂教学的构拟

教师应充分扮演好“引导者”的角色,利用多种方式帮助学生在有效的课堂时间内理解语言知识点,并学会如何正确运用。

5.1.1 细化汉英“依据”类介词的对比分析

在分析学生使用汉语“依据”类介词的偏误原因时,我们发现,英语母语学习者在学习汉语“依据”类介词的过程中经常会受到英语的干扰。

首先,从介词框架的使用偏误,特别是介词框架中后置词的遗漏偏误中可以看出母语对学生们的影响。现代汉语一些“依据”类介词在历时发展过程中会出现新的形式,比如:介词“据”发展到宋代,出现了介词框架“据……说/看/看来”,后置词“说/看/看来”不可省去,但是我们对照英语表达形式可以发现,在英语里往往只需要一个介词、一个副词或词组,不需要所谓的后置词。具体来看,英语母语学习者习得“依据”类介词框架,常出现后置词遗漏偏误,这与英语表达相对应,比如英语母语学习者运用介词“据”介引消息的来源和认知主体时,需用到介词框架“据……看/看来/来看”,此时他们容易出现丢失后置词的偏误,显然受到了母语的影响。这一介词框架在英语中对应表达有“in myopinion”、“as”、“from”、“according to”等,都没有对应的后置词。例如:(1)据我看,这件事没那么简单。(2)In my opinion, the matter is not so simple.(3)据以往的经验来看,这种活动参加的人并不多。(4)From past experience, attendance at such events has been low.

“按……说/说法/说来、按理说”表示依照事实或者情理来说时,需要在后面加后置词,通过课堂上与学生交流,我们发现,英语中的对应表达可以是“logically”、“supposedly”、“by”、“according to”、“as……”、“in one’sopinion”等。例如:(5)按理说,他会同意的。(6)Logically, he will agree.(7)按我说,你应该好好复习。(8)In my opinion, you should study well.

第 6 章 结语

本文以英语母语者为研究对象,主要选择了“按、照、按照、据、根据”5个依据类介词作为目标词,立足 HSK 动态作文语料库、暨南大学中介语语料库和问卷调查收集上来的中介语语料,运用统计归纳法、对比分析法、偏误分析法,对汉语“依据”类介词的偏误情况进行了研究。

首先,从本体研究的角度整理、分析了前人对汉语“依据”类介词的界定及其分类问题,以及此类介词的特点和功能。随后,选择了三套具有权威性、内容互补的《大纲》及三套对外汉语教学界常用教材作为考察材料,逐一整理归纳其中依据类介词的等级分布情况与内容编排情况,对照教学大纲发现,存在依据类介词的大纲等级分布要求与教材内容编排情况不相符、复现率不均衡、释义不当等不足;这类介词都为中高级词汇,学生接触时已经具备一定的汉语基础。

其次,为丰富语料来源,本文设计了汉语“依据”类介词的调查问卷,结合对语料库、实际课堂交流及问卷调查中的中介语语料的统计分析,我们发现以英语为母语的学习者主要存在“依据类介词及其框架的混用、高频依据类介词的添加”等五个方面的偏误类型,其中依据类介词内部成员混用与介词框架成分的遗漏出现频率相对较高,依据类介词的错序在问卷调查中的偏误数量比语料库中的多,另外增添了类型混合性偏误。基于上述内容的整理分析,我们得出偏误动因主要聚焦于这几点:汉英依据类介词结构及韵律规则上的差异、教材教学训练不足、释义不当、目的语规则过度泛化与师生因素。

最后,围绕“加强教师引导、活用教材内容、关注教师专业储备与学生个体特征”等方面提出一些关于汉语“依据”类介词的教学建议。其中“语块教学”能有效培养留学生建立介词框架结构的语感;协同式教研使课堂效率得到明显提高,具有较好的教学效果;教师通过查阅专业工具书,按照构词语素特征、介词框架结构,以表格形式辨析依据类介词的语义、用法及常见搭配,可丰富教师专业储备,促进课堂教学实施。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非