英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《俄罗经济基本特征》翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-07-16编辑:vicky点击率:880

论文字数:45622论文编号:org202207151030355303语种:俄语 Russian地区:中国价格:$ 66

关键词:俄语翻译论文

摘要:本文是一篇俄语翻译论文,《俄罗斯基本经济特征》援引于Ereport Russia,此文本翻译字数大约为16000字左右,文章开头部分介绍了苏联刚解体时俄罗斯低迷的经济状况。

”式矛盾,以准确传达原文的语里意义,完整再现其语用价值的去痕存味的行为过程。[20]简言之,只对句子形式做出调整,使语义对等。小句作为求化操作的轴心,全译单位体系包括语素、词、短语、复句、句群、语篇。这就可以看出,全译理论的适用范围较为广泛。对、增、减、转、换、分、合这七种翻译方法各自还划分为多个具体的翻译技巧,因此在翻译复杂结构时七种译法需要相互结合才能达到最佳效果。

俄语翻译论文参考

鉴于《俄罗斯经济基本特征》文本的语体和语言特点,在语体方面具有科学语体特征;在词汇方面高频使用的专业术语、专有名词、缩略语、动名词短语、前置词词组、形动词短语、副动词短语;在句子方面鉴于文本特特征,大量使用主从复合句和句群。若只简单直译,则会使译文出现用词不当、表意偏差以及违背译语语言规范等现象。而全译理论力求完整地传达原作内容,兼顾原作形式,求得风格及似[7]。这样对复杂结构就可采用换其形保其义的策略

第四章翻译项目报告总结

《俄罗斯基本经济特征》援引于Ereport Russia,此文本翻译字数大约为16000字左右,文章开头部分介绍了苏联刚解体时俄罗斯低迷的经济状况,随后,详细概括了21世纪初俄罗斯经济开始复苏时各生产部门的运营情况,这一时期表现出经济回暖的趋势,文本中还列举了一些具有代表性的俄罗斯生产企业名称、产品名称、产品指标、企业产能、经济指数以及政府组织机构等。一方面,翻译此文本有助于译者对加深对俄罗斯国情的了解,也可以为国内企业在对俄经济合作中提供参考合作对象以及分析指标,总体来说翻译该文本实用性强。另一方面,《俄罗斯基本经济特征》是科学语体,内容包含了众多专业术语、缩略语、各类固定词组,语法上涵盖前置词短语、副动词、动名词、形动词、被动结构、主从复合句式,翻译此文本可以使笔者巩固基础知识,学会运用翻译理论,积累经济领域的专业术语,扩大知识面。从表述内容和语言特点来看,此文本具有一定的翻译价值。

《俄罗斯基本经济特征》文本翻译完成后笔者的词汇储备有了大范围的扩充,语法运用的熟练程度也得到了进一步的加强,重要的是学会具体运用翻译理论、翻译技巧来指导翻译实践。译者切实感受到翻译实践是需要有翻译理论来作为支撑,只有这样才能确保翻译出来的内容具有准确性和规范性。

全译理论包括了对、换、移、分、合、增、减这七种翻译方法,但每种方法还分为多个具体翻译方法,这就要求具体问题具体分析,例如:对小句的翻译,可具体采用主被转换、成份移位、成份转化,小句也可以采用分译,根据需要把句中某些成份划分出去,单独形成一个分句;针对词的翻译,如果小词或词组是专业术语和固定结构,则首选对译方法;针对结构的调整,译文需要采用增译和减译改变句子形式才能符合汉语规范;针对带关联词的主从复合句可采用合译、分译来重新调序,进而确保分句之前具有逻辑性。这七译法可单独使用,也可以组合使用。《俄语笔译》中有一句话提到:“首先应确定主语、谓语,句子的中心内容。然后找出成分的必要成分(定语、补语、状语)。较长的主从复合句应确定主句、从句。”[16]所以翻译需要思维灵活,还要求准确划分句子成分,以上翻译方法的运用要具体问题具体分析,不宜生搬硬套。基于全译翻译理论在该文本的翻译中得到了充分运用,确保了文本的准确性和规范性,因此,选用全译翻译理论是合理的。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非