英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅析跨文化交际在外语教学中的作用和表现形式

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-27编辑:huangtian2088027点击率:2657

论文字数:5125论文编号:org201204271332144800语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:外语教学跨文化交际语言与文化

摘要:文章主要是表现了外语教学的跨文化交际能力的作用,并就如何提高学生的跨文化交际能力进行了简要探索。

浅析跨文化交际在外语教学中的作用和表现形式

 

[摘 要] 外语交际能力的获得必须建立在理解所学语言中体现出来的文化行为和观点的基础上。因为语言是一个社会所运用的一种工具,人们使用这种语言的各种方式反映出该社会的文化。语言与文化的这种密切关系是外语学习中的一个很重要的因素。

 

[关键词] 外语教学 跨文化交际 语言与文化

 

语言不能脱离文化而存在,文化制约着语言行为。语言与社会文化有密切的联系,只懂些语言,并不能解决所有的实际问题,而文化是一个不容忽视的重要方面。所以,跨文化知识、跨文化交际已成为当前语言学界普遍关注的问题,并已形成了一个跨学科的新兴研究领域。语言交际中的文化现象指的是在语言交际中体现出来的风俗、习惯、观念、信仰和态度,以及隐含在语言交际中的话语模式,直接或间接的言语行为。当一个文化成员观察另一种文化时,他常常趋向于用本族文化模式来理解和解释所观察到的现象,认为对方文化行为和本族文化行为表示同样的目的和意义,在外语学习过程中较容易出现这种现象。当两种文化表达的方式和意义产生差别时,学生就容易根据本族文化的模式来理解、思维和表达,因而常常产生误解。举日常生活中常见的用语及交谈方式,汉语和英语两种语言间就存在不少的差异,通过下面这些具体的语言材料分析例证,体会到文化与交际的密切联系,从而进一步明确外语教学的方向。

一、从词汇方面看出两种文化的差异。词汇是语言的基本构素,是语言大系统赖以存在的支柱,因此文化差异在词汇层次上体现的最为突出,涉及面也最为广泛。自从有文字以来,语言特别是词汇一直是人类记载重大历史事件和传播人类智慧的有效工具,因而词汇是人类发展和进步的反映,体现着人类社会生活的深刻烙印。这是词汇的第一个特性,即社会性。如:二次世界大战后社会发生了激变,老一代人的传统思想和道德准则与新一代青年的价值观念和生活方式产生激烈碰撞,新老两代人难以相互理解和沟通,于是产生generation gap (代沟)这一英语新词。此外出现的beat generation (垮掉的一代)则用于指五十年代末美国知识阶层中的一个颓废流派,他们以蓄长发、穿奇装异服、吸毒、反对世俗陈规等为特征。Hippies (嬉皮士)、Yippies (雅皮士)也是特定社会时期的产物,这些人对社会、传统、文化等各方面持抗争、愤恨直至冷淡、抑郁的态度。

另一方面,语言载录着一个民族或社会团体的文化传统和思想脉搏,而词汇尤其留下了民族文化的印迹,具有浓重的民族性与国情特点,有极其丰富的内涵与外延。词汇作为人与人之间传达信息或表达思想的媒介,其使用联系着文化传统、历史掌故、民间传说、地域环境、使用习惯、心理倾向等等。这是词汇的第二个特性,即民族性。由于这种民族文化的差异性,表示同一概念的词在不同民族中可能引起不同感情评价色彩的联想,或能使一个民族浮想联翩,而对另一个民族则不能引起任何联想。比如:汉语词“龙”是指一种传说中的动物。中国人认为“龙”是吉祥神物,是至尊帝王的象征。于是产生了许多关于“龙”的传说与故事,出现了许多与“龙”有关的成语典故,如:“龙腾虎跃”,“龙马精神”,“望子成龙”等。“龙”进入中华民族社会生活的诸多领域,鲜明地反映着中国文化特点。但英语词的“龙”(dragon)是指类似鳄鱼或蛇的巨兽,是长有四足能够喷烟吐火的凶残怪物。用来指人,则包含一种贬义。如说女人象dragon一样,意谓她凶狠、令人生厌。

词汇这种鲜明的社会性与民族性特征,在跨文化的言语交际中除引起理解困难外,还表现为“词汇空缺”(lexical gap)现象,彼此难于找到妥当贴切的对应词。如上文提到的Hippies虽译为“嬉皮士”,但不了解西方社会历史背景知识的人还是不可能从字面上知道这究竟是些什么人。现代汉语中人们间或会使用“鄙人、敝姓、贱内、寒舍”等谦词,这是汉民族特有的民族心理,在英语中无法找到对应的谦词,故“敝姓”只好说成my name,“贱内”只好说成my wife。“词汇空缺”从翻译的角度来看,称为无等值物词汇现象,除音译加意译和加注之外,在教学和翻译实践中还有其他许多技巧和方法,可以用来体现无等值物词汇的社会与民族文化特色和内涵。因此,在外语教学中,英语词汇的讲解和写作练习必须结合有关的社会历史背景和文化内涵知识的介绍,特别是让学生们掌握那些反映民族文化特色的词语(culture-loaded words)的背景知识,才能在开口表达、动笔写作时,减少或避免重大的语用错误,减少或避免文化冲突,增强交际能力。

二、文化差异不仅体现在语言系统的词汇和句法层上,而且还体现在语域层上。在英汉两种文化中,朋友之间都通常互致问候来促进人际关系,但是两种语言各使用一定的表达方式来达到这一目的。英语里常用的问候语象“你好! (Hi/Hello!)”,“你好吗?(How are you?)”,“早上好! (Good morning!)”,“晚上好! (Good evening!)”等在中国人听起来很新奇或觉得洋味太浓,因而很少用。中国人问候别人常用“你吃过了吗?”,这只是打招呼的方式,其实并不想知道对方是否吃过饭了。然而在英语中,这样一句话就不再是打招呼了,而是用来了解情况的疑问句,而且这样一个问题通常内含着想建议或邀请对方一起吃饭的意思。汉语里另一个常用的问候语是问“你到哪儿去?”或者问“你干什么去?”这两个问题在汉语中都是打招呼的说法,而不是想了解被问候人到哪儿去或去做什么事情,所以对方可以任意给一个回答,也毫不觉得难堪。然而,如果我们用英语去这样问候西方人,他们会很生气,因为他们认为问这些问题是干涉他们的私事。

由于类似的误解会很容易发生,因此认真学习和运用正确的英语问候语以及仔细比较英汉两种语言中问候语的差别尤为重要。跨文化交流和交际通常是通过谈话的交往方式进行的。许多中国学生也的确想和外国人交谈来练习英语。然而,由于他们不会选用恰当的话题,因而常常遭到外国人的拒绝。例如:出于对外宾的好奇和关心,中国学生会问下面的问题:“你多大年龄了?”,“你结婚了吗?”,“你有几个孩子?”。有时还会进一步问下面几个问题:“你一个月挣多少钱?”,“你这块表值多少钱?”等。我们自然可以想像被问的外国人真不知道该怎样来回答这些他们认为是隐私的问题。王宗炎教授在下面一段关于中西方文化差异的分析中很清楚地解释了产生这种误解的原因:“几千年来,五分之四的中国人居住在乡村和小城镇,彼此之间非常了解,也注意观察别人的生活,真心关心别人的幸福,因而人们在谈话的时候,几乎没有什么值得隐讳的。相互了解,关心彼此的舒适与健康以及对彼此事务的兴趣,这些都是中国乡村和小城镇生活的特征。而这些现象在西方的工业社会里却很少见。在西方,人们之间是互存戒备,很注重隐私,即使在农村,也是‘好篱笆造出好邻居’(Good fences make good neigh-bours)”。[1]因此,在同外国人交谈时,必须选择适合对方场合的话题。一些在中国人看来是密切人际关系,联络感情的表现,而在西方人看来则似乎有干涉别人“隐私权”的嫌疑,还会引起别人极大的反感。在外语教学中,教师要向学生讲述和示范如何选择适当话题同外国人交谈以及怎样才能使谈话顺利进行下去,达到成功交流的目的。

三、由于文化具有鲜明的个性,不同的文化之间自然会呈现出不同的文化形态,这种文化形态差异反映到语言层面上则表现为语言差异。在同中国人交往时,外国人很吃惊地发现,当他们赞扬或恭维中国人的时候,中国人会马上而且会反复地予以否认,而不会是像外国人所期待的那样表示感谢。这里一个原因是因为中国人不像外国人那样很坦率地用言语来表示欣赏或谢意。中国的传统文化把自谦看作是很大的美德。这种文化差别也会导致跨文化交际中的障碍。有这样的一则故事:一位外国人到中国人家里做客,见到主人的妻子长得漂亮就很自然地赞扬说:“您夫人真漂亮!”但这位主人立即予以否定,并用英语说道:“Where? Where?”这是从汉语“哪里,哪里”直译成的英语,其实他是想谦虚一番。可是外国人却不知所云,以为是主人向他反问,不得不说了句:“Everywhere! (到处都漂亮)”。这个故事反映出中国人同外国人在交往论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非