英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英国及美国的法律英语词汇的对比分析

论文作者:英语论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-05-16编辑:huangtian2088027点击率:2594

论文字数:3431论文编号:org201205162121266555语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语词汇特点分析

摘要:文章就法律英语的词汇展开了一定的分析和探讨,并从英国及美国的法律英语词汇的对比分析方面提出了探索。

英国及美国的法律英语词汇的对比分析

 

摘要:法律英语是指英语国家的法官、律师、法学研究人员等在诉讼或非诉讼法律事务或在法学研究中所使用的语言。英语毕业论文范文法律英语具有专业的使用领域,具有与普通英语、其他专门用途英语不同的特点。法律英语的特征突出地体现在其词汇方面,其主要由来自拉丁语及法语的外来词汇、中古英语词汇、专业词汇等构成,同时本文也对英国及美国的法律英语词汇进行了对比分析。

 

关键词:法律英语 词汇特点 分析

 

法律英语是一种专门用途英语(English for Special Pur-pose,ESP),与科技英语、医用英语、商务英语、金融英语一样,都属于应用语言学范畴。一般认为,法律英语指以英语为母语的普通法(common law)国家的法官、律师、法学研究人员和其他司法工作者在以法学为研究对象和以法律为职业的过程中所使用的法律习惯语(customary language)[1。]普通英语的词、词组按照常规用法进行解释,而法律英语的词、词组应严格按照确切的、法律意义进行解释,一般不得推断和猜测。

一、法律英语词汇构成特点一个国家的语言特点与其民族、地域、历史、政治等因素密切相关,作为英语特别部分的法律英语的特点也与其历史发展进程息息相关。词汇是语言的基础,法律英语作为英语的一种语域变体,其词汇也具有自己特点。从法律英语词汇的来源看,主要包括外来词、中古词、法律专业术语、成对词等。

1.外来词汇(borrowed words)。当代法律英语中存在着大量的外来语,其中拉丁语和法语构成了法律英语术语的主要来源,这是法律英语的一个重要特点。

(1)拉丁语词汇。公元597年,随着基督教传入英国,拉丁语法律词也随之渗入到英语的法律词汇当中,特别是到了中古英语时期的十四五世纪,拉丁语词汇又大量直接或间接地进入法律英语[2。]时至今日,在标准法律词典或英汉法律词典里,仍然收录了大量直接来自拉丁语的词汇。其中一部分拉丁语词汇在语音、词形上已经被英语同化,成为英语词汇的组成部分,如:affidavit(宣誓书)、homicide(杀人)、custody(拘留)、prosecute(起诉)、alib(i不在犯罪现场)、quorum(法定人数)、minor(未成年人)、appeal(上诉)、mediator(调停者)、declaratio(n申诉)、notary(公证人)、force majeure(不可抗力)等。另一部分拉丁词汇保留了其拉丁语的词形,使人一看便知其系拉丁语渊源。这部分词汇也常出现在法律英语文件中,这些词汇专业性强、语义清晰,如不了解会给翻译带来极大的理解障碍。现举例若干:ad ho(c专门的;专门地)、bonafid(e真诚的;真诚地)、per s(e自身)、in r(e关于)、in ess(e实在的)、confide jussio(共同保证)、de fact(o事实上的)、primafaci(e表面的;初步的)等。

(2)法语词汇。自1154年起,英国开始了金雀花王朝(House of Plantagene)t的统治,法国人成为英国的统治者,法语随之成为英国官方语言,在宫廷、法院和学校中广泛使用。仅在1250—1400年间大概就有10 000个法语词汇直接进入英语词汇中,其中75%一致沿用至今3[。]具有代表性的词汇如:action(诉讼)、claim(索赔)、plaintif(f原告)、defendant(被告)、verdic(t裁决)、lien(留置权)、tor(t侵权)、proo(f证词)、evidence(证据)、infant(未成年人)、pledge(质押)、forcemajeure(不可抗力)、grac(e特赦)、attorne(y律师)、counse(l辩护律师)、advocat(e辩护人)、bil(l法案)、summon(传票)。这部分法语词汇在出版物中使用愈来愈普遍。这些语汇长期以来是律师专业范畴的常用语,是法律法语,既区别于法语语源的英语词汇,也区别于现代法语。如果不具备相关的法律专业知识,即使是学识渊博的业外人士也对其一筹莫展。

2.中古英语词汇(archaisms)。按照历史阶段进行划分,英语可以划分为古英语、中世纪英语和现代英语。其中,古英语词汇是指古英语时期(公元450—1100年)和中古英语时期(公元1100—1500)的英语词汇,而在这两个时期从拉丁语、法语和希腊语中借用的外来法律词汇70%仍沿用至今4[。]中古英语的构词方式主要为以here,there,where等为词根组合成的合成词,构词模式都是“here/there/where+介词”,其意义分别相当于现代英语中的“介词+this/that/which”。其中,与here组合的词有:hereafter,herein,hereof,heretofore,here-with等;与there组合的词有:thereabout,thereafter,thereat,thereby,therefore,therefore,therein,thereon,thereto,thereto-fore,thereupon,therewith等;与where组合的词有:whereas,whereby等。这些古体词的使用使得句子结构紧凑,语义明确,风格古朴,给人以庄重、威严之感,是其仍然保有强大生命力的主要原因。虽在法律英语中适当加入一些古词汇可使文体显得庄重,使法律英语更有权威性,但在某种意义上来说,这些古英语词汇又给法律英语增添了几分晦涩,同时也牺牲了语言表达的简练,给非法律工作者的阅读理解带来了诸多不便。

3.专业术语(generic terms)。法律是协调一个国家、地区或社会内部各种权利义务关系,规范指导人们的行为模式,保障政府机构正常运转的一种带有强制性和具有规范性的手段。法律的制定、颁布和实施主要都是通过语言这一载体来实现的,而行使这种功能的语言就是法律语言。法律专业术语系指用于准确表达法律特有的概念专门术语,其有自身的特定内涵与外延。这些专门术语的解释应严格遵循法律解释学的原则和立法意图,不可按照通常一般的理解对其进行任意解释。下列专业术语,涉及到国际货物买卖、国际货物运输和国际结算等领域。

(1)在买卖协议中经常出现的价格术语。CIF(cost,insur-ance and freigh)t成本、保险加运费付至(……指定目的港)、FOB(free on board)船上交货(……指定装运港)、CIP(car-riage and insurance paid to)运费、保险费付至(……指定目的地)、CFR(cost and freigh)t成本加运费(……指定目的港)、CPT(carriage paid to)运费付至(……指定目的港)等。

(2)国际货物运输中的术语。Loadin(g装船)、discharging(卸货)、B/N(booking note)托运单、S/O(shipping order)装货单、M/R(mate’s receip)t收货单、demurrag(e滞期费)、despatch(速遣费)、PA(particular average)单独海损、GA(general aver-age)共同海损、B/L(bill of lading)提单、anti-date B/L(倒签提单)、advanced B/L(预借提单)等。

(3)国际结算方面的术语。L/C(letter of credi)t(信用证)、opening bank(开证行)、negotiating bank(议付银行)、benefi-ciar(y受益人)、accepting bank(承兑行)、reimbursing bank(偿付行)、paying bank(付款行)、confirming bank(保兑行)、bankcashier orde(r银行本票)、bank draft(银行汇票)等。对于这些专业词汇,除非对相光领域的知识有比较深的了解,否则在碰到这些词汇时,要么就是不知所云,要么就是一知半解,结果必然使论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非