英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语教学的建议

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-26编辑:lisa点击率:3081

论文字数:3212论文编号:org200912261015288234语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:专业范畴界定文化差异商务英语翻译教学

【内容摘要】 本文通过对几种类型的商务英语误译的分析,分别从专业范畴界定和文化差异方面讨论商务英语翻译词义选择的得体性,并对商务英语教学提出可行性的建议。
   中国自加入 WT O后 ,各种外事商务活动大量增加 ,商务英语翻译发挥着越来越大的作用。但是由于长时间以来我国商务英语翻译未得到广泛本论文英语论文网 www.51lunwen.org整理提供重视 ,在翻译实践中出现许多误译问题 ,给我国的国际商务活动带来诸多不便和损失。因此我们要不断分析错误和问题的原因 ,在实际工作中尽量减少误译并重视改进商务英语翻译课程 ,培养更适合时代需要的商务英语翻译人才。 
     商务涉及的面非常广泛 ,包括金融、 投资、 保险、 财会、经营管理、 市场营销、 信息处理、 对外经贸、 合同和法律文书等 ,由于涉及到权利和义务的方方面面 ,商务英语语言严谨 ,词意准确;语法结构复杂 ,被动语态、 祈使句、 非谓语动词和情态本论文英语论文网 www.51lunwen.org整理提供动词运用十分广泛 ,不允许有半点纰漏。所以翻译应遵循 4Es ( EQU I VALENCES)的标准 ,即:原文的语义信息与译文语义信息对等;原文的风格信息与译文的风格信息对等;原文的文化信息与译文的文化信息对等;原文读者反应与译文读者反应对等 ,即我们说的准确、 简练、 通达。
    一、 词义理解与选择
    词义选择是商务英语翻译中首要难点。作为英语的一个功能性变体 , 商务英语在语言使用、 尤其是在用词方面具有显著特色。在商务英语中除了专业术语、 专有名称和一些套语外 , 大部分是常用词。这类词含义丰富 , 使用灵活 , 同一个词在不同专业、 不同上下文中或与不同的词组搭配 , 或表达的概念不同 , 或同一概念所产生的联想不同 , 选词就不一样。
    1 .专业范畴的界定
    商务英语中 , 一词多义的现象相当普遍。一般说来 ,如果一个名词有多种意义时 , 往往是分别适用于不同的学科、 领域和专业 , 是该领域或行业的行话和专业术语。因此 , 在我们进行翻译时为了确保译文的准确 , 一定要了解某个词特定的专业意义 , 了解该专业的相关知识 ,以避免歧义而导致翻译失误。例如: The exporter may take the accep ted bill t o a dis2count bank before the maturity if he is in urgent need of the a2mount of money . (出口商如果急需这笔钱 ,他可以把这个承兑了的汇票去折扣银行支出货款 )这里对 discount的词义理解有错误。discount在营销业务中的确有折扣的意思 ,如: You may get a 5% discount ifyour order is on a regular basis . (如果你方定期给我方下定单 , 你方便可得到 5%的折扣。 )但是其在银行实务中 disco本论文英语论文网 www.51lunwen.org整理提供unt为贴现 ,而在外汇实务中又有贴水之意。因此这里应改翻译为:(出口商如果急需这笔钱 ,他可以把这个承兑了的汇票去贴现银行贴现。 )Exchange dealers onlywork with these differences , i. e .with p remium and discount , exp ressed in deci mal points , be2t ween the spot and for ward p rices .应翻译为 ,外汇经纪人只赚取这些差额 ,即利用即期汇率与远期汇率之间的差价 ,以小数点表示的贴水和升水。再如: The document s will be p resented t o you againstyour accep tance of the draft in the usualway . (凭你方按通常的方式接受汇票 ,单据才能被转交给对方。 )accep tance在字典的确有“ 接受 ” 之意 ,但是在外贸实务中它特指“ 承兑 ” ,因此此句应改为: (凭你方按通常的方式承兑汇票 ,单据才能被转交给对方。 )
    2 .文化差异的障碍我们知道文化与语言联系密切 ,而语言是人类思维的符号 ,人们尽管民族地域不同 ,大多数都是用语言来传递文化的 ,在思维方式上存在相似性 ,因此 ,我们在做翻译时往往能找到两种语言中文化信息的对等词汇。但是由于不同国家和民族有着不同的历史背景、 风俗文化、 风土人情 ,文化信息的翻译存在一定局限 ,甚至由于缺乏对不同文化理解的认识 ,译者可能误译也是屡见不鲜的。商务英语翻译也大量存在这样问题。 
    首先 ,对待事物的认识不同。在中国 dragon (龙 ) 被认为是一种力量和权利的象征 ,是大吉大利的事物 ,很多商品以其为品名。但是这种商品买到英美国家却无人问津。经过调查分析 ,原来是在美国和英国人的文化里 dragon是邪恶和魔鬼的象征。这种商品出现在市场上 ,若不更名想必难以发展贸易。考虑到在美英国家代表强大和权威的动物是 eagle (鹰 ) ,同时鹰也是美国国徽的标志 ,中国的“ 龙 ” 变身为西方的“ 鹰 ” ,销路自然要好很多了。而“ 亚洲四小龙 ”翻成 FourAsian Tigers也是这个原因。 
     其次 ,对颜色和数字的理解不同。不同本论文英语论文网 www.51lunwen.org整理提供国家的人赋予颜色不同的意思 ,也和他们的生活习惯有很大关系。比如英语中的 black tea若翻译成黑茶 ,中国人会觉得很奇怪:明明喝的是红色的茶 ,怎么是黑茶呢 ? 原来中国人注意的是茶水的颜色 ,而英国人的重点放在茶叶的颜色上。因此black tea翻成汉语最好是红茶才更符合中国人的胃口。另一个例子是在对红色的理解上 ,东西方存在这较大差异。在中国 ,红色是喜庆、 旺盛的象征 ,而在西方红色代表着暴戾、 血腥 ,是凶兆。早在上个世纪 50年代我国四川省就有“ 地球 ” 牌榨菜 ,在其商标上有红旗标志 ,其出口销量受到严重影响 ,后经更改商标后 ,其销量骤然转好。数字经常是同一个国家和民族的历史传说 ,文化传统 ,宗教哲学有密切联系的。比如在中国数字 9、 8就和汉字“ 久 ” 、 “ 发 ” 发音相同 ,被人们认为是吉利的数字 ,而 4与“ 死 ” 同音 ,被认为是不祥的。但是在西方国家 8、 9、 4都是一般的数字 ,而对 13则是讳莫如深 ,甚至在足球运动员的排号上跳过这个数字 ,因为据说耶稣就是被他的第 13个门徒出卖而殉难的。因此在翻译的时候要特别慎重。 
    再次 ,对同一事物的比喻或引申意义不同。例如 ,在翻译“ 挥金如土 ” 时 ,如果按照中国人的思维比喻意义理解应该翻成 t o s pendmoney like earth, 那就错了 ,正确的应该是:t o spend money like water。而“Thank God mywebsite has notbecome a turkey yet ” 不能译成:感谢上帝 ,我的网站还没变成只火鸡。在英语里 , turkey除了火鸡之外 ,还有“失败的东西 ” 的引申意思 ,所以此句应改译为:感谢上帝 ,我的网站还没跨掉。另外还有我们的“ 覆水难收“ 译为 It’ s no usecrying over spoiltmilk等很多例子。这需要译者在平时多注意、 多了解、 多积累。 
   二、 商务英语翻译教学的探索之路
    商务英语的教学与翻译不仅涉及英语语言 , 要求教师熟悉相关英语词汇的确切涵义 , 理解句子在上下文中的语言及文化背景 , 同时还涉及商务专业知识 , 要求教师了论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非