英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文范:英语广告语中的歧义问题研究

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-11编辑:huangtian2088027点击率:3455

论文字数:3781论文编号:org201106110821234880语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉歧义广告

英语广告语中的歧义问题研究

摘 要:歧义是一个语言表达方式有两种或两种以上意义的特殊语言现象,它作为广告文体中经常使用的技巧之一已经引起广泛关注。英语论文范文该文着重从英汉语音、词汇、语法/结构及语用等四个层面展示英汉歧义在广告语中的积极运用。

 

关键词:英汉 歧义 广告

 

Abstract: Ambiguity is a phenomenon in which one linguistic expression denotes two or more ideas. Asone of the most common rhetorical vehicles used in advertisements, it has attracted a wide attention. Thispaper serves to explore its positive application in advertisements from the aspects of phonological ambiguity,lexical ambiguity, grammatical/syntactic ambiguity and pragmatic ambiguity.Key words: English/Chinese; ambiguity; advertisements

广告文体是一种具有很高商业价值的实用文体。广告作为一种推销手段,必须具备“推销能力”(selling power)、“记忆能力”(memory value),使人听后或读后产生购物的欲望。为此,广告文字必须引人注目,具有“注意价值(attention value)”和“可读性”(read-ability)。同时,由于广告费用的昂贵,广告主选用广告词时不得不字斟句酌,惜墨如金,以求产生最大的经济效益。歧义语言形式有两种或多种理解,这也正是它倍受广告主青睐的原因。一方面,它具有“一字千金”的巨大优越性,满足了现代社会人们追求高效、快捷的需求,同时更使广告主收到了经济、省时省力之效果;另一方面,歧义使广告一明一暗,一真一假,既引人注目,又使人产生联想,从而增加了广告语言的解码难度,延长了解码时间,达到了广告的宣传目的。本文着重从英汉语音、词汇、语法/结构及语用等四个层面展示英汉歧义在广告语中的积极运用。

一、语音层面上的歧义

1.同音异形异义

同音异形异义是一种谐音现象,作为一种语音手段,其拼写变异中的联想暗示常可用于加强语言传递,有助于激发读者想像,使语言幽默、诙谐、妙趣横生,可以借题发挥、旁敲侧击,得到由此及彼的效果。如:

1) You can by Happiness

2) Have a nice trip, buy-buy.

3)More sun and air for your son and heir.(我们这里有充足的阳光和新鲜的空气,对您的儿子——事业和财产的继承人大有好处。)

4)“咳”不容缓(桂龙牌咳喘宁广告)

例1)是Clariol公司幸福牌染发水产品的广告。利用by与buy的同音异义吸引顾客注意,广告含义不言而喻,你买了它,也就给自己带来了幸福。

例2)是系思罗机场(Heathrow airport)一家免税商店门前的一句像似道别语的广告。Buy-buy是bye-bye的变异拼写,也是一种谐音现象,作为一种语音手段,其拼写变异中的联想暗示常可用于加强语言传递,有助于激发读者想像。

例3)为海滨浴场宣传广告语。句中用了两组同音异形异义词“sun/son”、“air/heir”(继承人),使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力,广告语构思精妙,具有很强的说服力和相当高的语言艺术,因为它能唤起父母对子女的关爱。计划旅游的人似乎听到这样的召唤:我们这儿(海边)有充足的光照和新鲜的空气,这对于你们事业和财富的继承者——儿子的健康大有好处。这样的广告词焉能不让游客为之心动?

例4)借用成语“刻不容缓”,将表达时间概念的“刻”与表达生病症状的“咳”对换,一字之差将祈求重点转向咳嗽不容拖延,认准桂龙牌咳喘宁,言辞委婉,有较强的感召力,真正起到了暗示的作用,且广告易诵易记,过耳不忘。

2.同音同形异义

同音同形异义词是指发音相同、拼写相同而意义不同的词。在英汉广告中此类异义词往往替代产品名称,具有凝练、诙谐的韵味和一词两义的妙趣。

5)I' m More satisfied.

6)Ask for More .

7)万事俱备,只欠东风(东风汽车广告)。

8)“默默无蚊”的奉献(华力牌电蚊香广告)。

例5)和例6)是摩尔香烟在广告语中树立的两个双关典范。它们巧妙地使用more一词的双重意义:more是一个副词,表示:“更加,更多”;大写之后,变成了品牌名称。这两则广告使人们轻松记住了商品的品牌,同时又给人留下了一个印象:该产品优于同类产品,能使消费者更满意。more一词凝练、诙谐,具有一词两义的妙趣。译文分别为“摩尔香烟,我更满意”:“再来一支,还吸摩尔”。

例7)选用现代成语,恰与产品品牌名称相同,借东风喻东风牌汽车,别具创新。

例8)字里行间巧妙地利用谐音,以“蚊”代“闻”,既突出了产品无臭无毒的特点,又强调了产品的高质高效。进一步分析还可体会到该蚊香的工作状态:默默而无闻(蚊),无声又无息。它也向人们表明了一心奉献、不图回报的心意,消费者还有什么理由将其拒之门外呢?

3.同形异音异义

这种广告语在汉语中存在,而英语中则较难觅。

例9)“长长长长长长长,长长长长长长长”(某豆芽铺广告)。这则广告字形毫无变化,只有几个单纯元素重复构成,但读音有异,此句应读为; chang zhangchang zhang chang chang zhang , zhang changzhang chang zhang zhang chang。广告巧妙利用汉字“长”的多音多义,突破人们的常规思维,形成一种强大的冲击力,读音新颖独特,具有一定的乐感,给受众耳目一新的感觉。

二、词汇层面上的歧义

词汇歧义是指对同一词语的不同理解引起的歧义。主要有同形异义词(homonymy)和多义词(polysemy)。它们的出现和运用通常会引起广泛的歧义现象,广告语中不乏这样的例子。

10) Spoil yourself and not your figure.

11)Before you check in, check out.(Time,July20,1998)

12)不打不相识(某打字机广告)。

13)要想皮肤好,早晚用大宝。

例10)是Weigh-watcher冰淇淋公司的一则广告。这种冰淇淋是专门为那些想减肥的人生产的。这里“spoil”是一个歧义词。“spoil oneself”意为“尽情享受”;而“spoil one’s figure”意为“损坏人的体形。”这则广告中的歧义性语句用以强调制造商对消费者的承诺:Weigh-watcher冰淇淋能让你大饱口福却又不会有损于你的身材。这恰好迎合了那些节食者的心理需求,让她们愉快地接受这种产品。

例11)是美国有线新闻CNN麾下的酒店集团的一句广告词。Check in的意思是“登记入住酒店”,它的反义短语动词是check out。乍一看这个广告,读者会感到迷惑不解,怎么没住进酒店,就要结账退房呢?接着读者就可能仔细看广告中的其他内容,来解开这个疑问,这就在无形中延长了解码时间,抓住了他们的注意力。事实上,check out是个多义短语动词,它还可以作“查询、核查”理解,它在这则广告中的意思便是请读者根据提供的英特网址,查询该集团分布在世界各地的豪华旅馆的详细情况,以安论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非