英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

文化差异在商务英语翻译中的体现

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-29编辑:sally点击率:2094

论文字数:2263论文编号:org201103291146389453语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化差异词语翻译语句翻译语篇翻译

摘要:在商务英语翻译过程中,文化差异是一个重要的因素。本文从文化差异表现着手分析了文化差异在商务英语翻译中的体现,代写商务英语翻译论文提出应加强跨文化意识的培养,提高文化敏感性。

关键词:文化差异;词语翻译;语句翻译;语篇翻译

 

商务英语翻译是商务活动中必不可少的一个环节,而中西方文化差异则是不可回避的一个重要因素,是商务活动成败的关键。

1.文化差异及表现

Kluckhohn关于文化的定义是“所谓文化指的是历史上创造的所有的生活样式,包括显性的和隐形的、包括合理的、不合理的以及谈不上是合理或不合理的一切,它们在某一时期作为人们行为的潜在指南而存在。”由此我们可以看出,文化是人们通过长时间的努力所创造出来的,文化是后天所学会的;价值观念是文化的核心,不同的价值观念是区分不同文化的关键。就文化本质而言,我国学者在论及中西文化精神基本差异时指出,西方文化有三大支柱为科学、法律和宗教。中国的文化有两大基石,道德和艺术。中西文化最明显的差异是:中国文化是艺术的,西方文化是科学的。具体表现在以下几个方面。

1.1文化的属性差异

中国文化属于人文文化,西方文化属于科学文化。人文文化的特点是“重人论,轻器物;价值取向以道德为本位;重综合,轻分析;重意会,轻言传;崇尚群体意识,强调同一性;追求人与自然地和谐,把人与自然看成一体。”科学文化的特点是“重物质,轻人论;价值取向以功利为本位;重分析,轻综合;重概念,忌笼统;强调人权,主张个人至上,重视特殊的辨识。强调人与自然的对立,人对自然的索取。

1.2文化的模式差异

思维方式的差异本质上是文化差异的表现。长久生活在不同区域的人,具有不同的文化特征,因而也形成不同的思维方式。整体性是中国传统思维方式的一大特征。中国人善于发现事物的对应、对称、对立,并从对立中把握统一,从统一中把握对立,求得整体的动态平衡,以和谐、统一为最终目标。西方人则侧重分析性思维,明确区分主体与客体,人与自然,精神与物质,现象与本质,并把两者分离、对立起来,分别对这个二元世界做深入的分析研究。这种心理文化上的差异在语言上表现为汉语的形象性,英语的功能性。

2.文化差异在商务英语翻译中的表现

2.1商务英语词语的翻译

语词的产生、变异和发展都包含着丰富、复杂的文化信息,如地理环境、社会历史、风俗民情、宗教信仰、传说典故等等。语词最能体现不同民族,不同历史文化的特点,使不同民族的语言呈现出不同的特性。

美国翻译理论家尤金.奈达曾指出“翻译是两种文化之间的交流。对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要。因为语词只有在其作用的文化背景中才有意义。”这说明语词的翻译要求译者在广泛和准确地了解他国文化的同时,忠实传达本国文化的价值与灵魂,并将二者有机结合起来,才能做到不同文化间的真正交流。因此,语词的翻译依赖着它本身所存在的语言文化环境。商务英语词汇具有术语性、普通词的专业性、简约性和繁复性等特点,而且许多常用词被赋予特殊的含义

(1)中国人和西方人在观察和思维上都存在着差异,因而对同一种东西及其特征和属性有着不同的概念和表达方式,翻译时译者必须越过英汉表达形式的局限进行意义上的对等翻译。

(2)密切注意词汇惯用法和固定搭配

熟悉和掌握英语的惯用法和搭配会对翻译有所帮助,可以帮助我们克服本民族语言和文化的影响而产生的错误,避免直译或不合习惯的类推,从而提高翻译的质量。

2.2商务英语句子的翻译

中西方文化差异体现在语言这个文化的载体上。英语讲究语言的完整和形式上的链接,有时态,语态的变化,主语一般不能省略,句子中包括许多串联语句的词汇;中文则注重意向性,没有时态和语态的变化,常使用无主句,连接词使用较少。同时,汉语强调动作的行为主体,多用施动者做主语;而英语强调客观叙述,因此在商务语篇中多使用被动句式,以体现文本简洁、观点客观,较少感情色彩等特征;同时往往包含许多长句和复杂句,用以表达多层次的逻辑关系或者叙述一连串的因果关系。

2.3商务英语语篇的翻译

商贸信函的主要功能是传递信息,使收,发信函双方发生贸易往来,达成交易,因此除了必须使用专业术语等手段准确传达自己的信息意图外,还要求信函语言明白易懂,朴实平易。商务信函中所体现的商务礼仪本身也是文化的一个方面。翻译时应注意保留原文的文体正式性和委婉礼貌性,对原文情态,礼貌程度,语气和态度应当仔细分析,整体把握并在译文中充分再现。

商务合同是一种契约文体,其文体具有用语正式,句式严谨以及篇章结构固定等特点.英文商务合同一般是英美法系,而中国属于大陆法系。法律英语中的词汇很大一部分来自拉丁语系,这就要求翻译人员熟悉国际惯例和术语的意思和用法。商务广告翻译以“劝购功能相似”为其基本原则,译文应与原文有大致相同的宣传效果,信息传递功能和移情感召功能。

3.跨文化意识的培养

翻译是跨文化交际活动的一种体现,由于思维模式存在差异,必然会影响人们对外界事物的认识和看法,为了减少避免文化差异带来的冲突,我们应提高自己对文化的敏感性,培养跨文化意识。我们应阅读大量相关书籍,来了解世界各国商务文化及商务习惯,丰富自己的商务英语语言文化知识;进行个案研究,加深自己对文化差异的认识。在商务英语翻译实践活动中,我们应对翻译过程中的文化差异给以充分认识并正确对待,从而保证商务活动的顺利进行。

 

参考文献:

[1]https://www.51lunwen.org/businesstranslation/连淑能.论中西思维方式.外语与外语教学,2002(2).

[2]贺雪娟.商务英语翻译教程.北京:外语教学与研究出版社,2007.

[3]李建军.新编英汉翻译.上海:东华大学出版社,2004.

[4]Larry A.Samovar,Richerd E.Porter and Lisa A.Stefani.跨文化交际.北京:外语教学与研究出版社,2000.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非