英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

图式理论在商务英语翻译中的应用 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-25编辑:sally点击率:4730

论文字数:5288论文编号:org201105250857306211语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语翻译图式理论硕士论文

上有大量专业词汇和专业套语;内容图式指文章与内容相关的背景知识;结构图式即语篇知识。如果译者对此没有充分的认识,必然会在翻译实践中出现错译现象。

1.语言图式与商务英语翻译

商务英语同普通英语在语言表达方面很重要的不同之处在于,商务英语表达具体、明确,不含糊其辞。6为了达到这个目的,会大量使用同义词语连用来避免歧义现象,这是一种约定俗成的表达法。如term and conditions(条款),mendments and altemtions(修改),made and signed(签订)。

又如:Marketing occurs when people decide to satisfy needs and wants through exchange.这里的needs and wants不需要译成“欲望和需求”,而应译成“各种需求”即可。再如,Business is a combination of all these activities:production;distribution and sale,through which profit or economic surplus will be created.这里的profit or economic surplus是词语叠用,后者是对前者的解释说明,并非两个概念,因此译为:商务是指生产、配送、销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济盈余。商务英语的词语叠用现象在商务合同之类的语篇中使用最多,这主要是为了克服由于许多英语词语具有一词多义的特点,以免在句中发生意思不明现象,避免合同双方按照自己的意图来理解信息。为确保所用词语不被曲解,采用同义词连用,取两个或两个以上同义词的共义,以保证内容上的准确,维护法律文件的独解性尊严5。对于这类词语叠用现象,我们在商务翻译实践中要按照汉语的表达习惯.进行功能对等式的翻译。

除了词语叠用现象外,商务英语还具有独特的行业特点。许多日常用词用于商务英语中便有了新的、特殊的意义。译者在翻译这些专业术语时,一定要具备商务理论和商务实务等方面的知识图式,才能使原文内容得以真实再现。如:普通英语中的balance、liability、quote,通常的含义分别为“平衡”、“责任”、“引用”,但在商务英语中它们却有着特殊意义。

(1)We strongly demand immediate payment in full or partial payment with a statement of when you will pay the balance.(我们强烈要求你们马上全部付款或者部分付款,但要说明何时将余款付清。)

(2)Heavy liabilities forced the firm into bankruptcy.(此公司债台高筑,不得不破产了。)

(3)Their prices are always quoted in dollars.

(他们的价格总是以美元报价。)

以上例子充分说明,没有相应的商务英语语言图式,就不能识别商务英语语篇中的字、词、句,也就无法利用文章中提供的信息和线索去激活大脑中的内容图式和结构图式。因此,建立丰富的商务英语语言图式是做好商务翻译工作的基础。

2.内容图式与商务英语翻译

内容图式是以文本内容以外的背景知识、推理及互动为主要内容而建立起来的各种内论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非