英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论商务合同翻译的特征与几大规范性认识 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-13编辑:huangtian2088027点击率:5652

论文字数:4023论文编号:org201112130801351057语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语合同语体翻译规范化

摘要:笔者就商务合同中的翻译特征与规范化原则进行了分析与探索,并就商务合同翻译的几大规划化原则进行了详细的论述。

、工程、金融税收、保险、仓储、运输、海关、商品检验等各个领域的知识,应在完全理解的基础上,仔细分析原文,在符合语言习惯的条件下妥善表达原文,做到字斟句酌,准确无误。

1.专业术语的准确应用

例如:The lead partner submits a copy of the shortterm cash flow which covers the period from September1997 to February 1998.Mr.Marchesini highlights themain items of the cash flow,which are the Endowmentfund and the advance payment as far as the receipt isconcerned,and the down payment for TBMs andplants,purchase of fixed assets and the advancepayment to subcontractors for the expenditures.

要译好这段文字,关键就在于要熟练掌握这里面出现的几个财经方面的专业术语,即cash flow(资金流动、现金流量、现金流转),endowment finch(留本基金、捐赠基金),advance payment(预付款),receipt(收款、收据、收入),down payment(分期付款的定金、第一期付款、租购交易的定金),fixedasset(固定资产),expenditure(支出、费用、支出额、消费额)。如果不理解其专业词语,译文中就会出现不该出现的错误。完全理解后可以译为:“责任方递交了一份从1997年9月到时候1998年2月的短期现金流量表。马切西尼先生强调指出:主要的现金流就收入款项而言有集资款和预付款,就支出款项而言有TBM(隧洞掘进机)设备定金、固定资产购置费和分包商预付款。”

2.从专业技术和法律概念角度理解词义

现代国际经济活动频繁、内容广泛,而且不同的学科领域相互交叉渗透。对于词义的理解必须顾及经济活动的领域和形式,敏感善辩,谨慎处理。否则会因用词不当而造成解释不一,各执一词的现象,致使合同无法履行[4]。

例1:如因违反合同而造成损失的,应由违反合同的一方承担经济责任。译文:In case of losses caused by a breach ofcontract,the financial responsibility shall be borne bythe party who has breached the contract.“经济责任”主要指合同当事人在违反合同时应承担的违约责任,主要形式有“赔偿损失”、“支付违约金”、“支付迟延支付金额的利息”等,所以经济责任应译为“financial responsibility”而不应满足字面上的一致,译为“economic responsibility”。例2:买方自1997年7月1日起分三年偿付卖方全部设备的总金额。译文:The buyers shall reimburse the sellers thetotal value of the entire equipment by installments inthree years stating from July 1st,1997.在补偿贸易合同项下,“偿付”指的是买方对卖方先行垫付的设备款项进行偿还,应译为“reimburse”,如果译为“settle”则失去了“偿还”的意思。

 

三、风格的规范化

风格上的规范化主要表现在商务合同英语具有独特的实用语体特征和文体风格。翻译时应顺应其需要,按照一定程度将其内容,表达形式和体例风格与原文直接对应,严密切合,做到得体、合适。

1.在行文上表现出“简练严密、严肃庄重”的特点

翻译时在词语和论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非