英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语语法中的反语的回应性分析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-14编辑:huangtian2088027点击率:4487

论文字数:6252论文编号:org201106140829534966语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:反语传统理论回应理论回应性

英语语法中的反语的回应性分析

摘 要:本文旨在探讨反语的性质。文章首先论证了传统反语理论的弊端与不足,继而探讨了Sperber和Wilson提出的反语回应理论,英语论文范文认为该理论更好地揭示了反语的回应性本质,比传统反语理论更具解释力和科学性。

 

关键词:反语 传统理论 回应理论 回应性

 

Abstract: This paper is intended to make one thing clear: the nature of irony. It first discusses the defects intraditional irony theories. Then it goes on to explore the echoic-mention theory proposed by Sperber & Wilson,arguing that it satisfactorily uncovers the echoic nature of irony and has more explanatory power than those traditionalaccounts.

Key words: irony; traditional theories; echoic-mention theory; echoic

1.引言

反语是反讽的一种,属言语反讽。本文拟讨论反语及其性质。在展开讨论之前,先简要介绍一下反讽,明确本文所讨论的反语的涵盖范围。

反讽(irony)一词源自古希腊。著名哲学家苏格拉底在自以为高明的对手面前说傻话,但这些傻话最后被证明是真理,对方只得认输,此为反讽的最初用法,意为“佯作无知者”。后来该词被狭义地理解为“讽刺”、“嘲弄”,并作为一种修辞手法来使用。直至18世纪,它的含义才开始不断扩大,应用也更为广泛。如在表现层面上,反讽可分别表现在人的语言层面,行为层面,以及哲学的玄思和艺术观层面。从分类上看,反讽又可分为命运反讽(又称宇宙反讽)(fate irony),戏剧反讽(dramatic irony)和言语反讽(verbal irony)。①请看例句:

(1) Isn' t it ironic that by the time we can afford luxury,we are too old to enjoy it?

这一句就是典型的命运反讽。人们一生追求,希望过上好日子,可当一直期待的生活到来时,他们却已经年老得无法享受了。希望和结果往往不同,仿佛受了命运的作弄,这样的反讽被称为命运反讽或宇宙反讽。这是一类比较常见的反讽,如很多中外文学作品或电影创作就借助此类手法使情节更富戏剧性,主题更发人深省。美国短篇小说家欧·亨利经常采用命运反讽使故事的情节发展出人意料,更具可读性。作家叶圣陶的著名短篇《多收三五斗》通篇就是一个大大的命运反讽。戏剧反讽则只出现在特定的场合:戏剧或一些文学作品中。它主要是通过观众、听众或读者与作品的交流来达到讽刺效果。最有名的戏剧反讽当是希腊作家索福克勒斯写的悲剧《俄狄浦斯王》的开头。当忒拜国王俄狄浦斯发誓要惩罚那个把灾难降临到王国的罪人时,他本人并不知情,而所有的读者和观众却很清楚,他就是那个罪人,戏剧反讽就此产生了。莎士比亚作品《罗密欧和朱丽叶》中的著名的教堂徇情一幕也是比较典型的戏剧反讽。在现实生活中应用最多的反讽则是言语反讽,由于它的传统定义是反话正说或正话反说,人们习惯上称它为反语。

尽管诚如威恩·布斯指出的,“关于什么是反讽,批评家们没有一致的看法……它的精神和价值本身在企图阐述明白的过程中就丧失了”(Booth, 1974:92),修辞学家、文学批评家、哲学家以及语言学家们还是从各自领域出发,在这方面作出了有益的努力。本文将从语言学角度对反语展开一番讨论,试图论证传统反语理论存在弊端,应由Sperber和Wilson提出的反语回应理论替代,后者更具解释力与科学性。

2.传统反语理论及其弊端

2.1传统反语理论简介

反语可以说是另一种语言现象——隐喻的不起眼的孪生姊妹。因为两者在早期的研究中都一直被定义为一种修辞手法,文学的一种表现手段,主要是文学批评家研究的对象。直到近期,特别是认知语言学等语言学新兴学科出现之后,语言学家才开始从全新的角度重新审视和考察它们。但似乎隐喻更受青睐,从各个角度对其加以讨论的文章比比皆是。而反语就显得有些受冷落。这固然与它们各自的性质特点有关,但对传统反语定义一直无法突破是重要的原因之一,即使是语言学家的研究也不例外。

在传统反语研究,也包括后来许多语言学家的研究中,为大部分人所接受的主流理论主要有两种,两者皆以修辞性言语为其定性。第一种理论认为反语是用来表达言者“与字面意思相反(opposite)的真实意义”(《牛津英语词典》)的一种修辞手法。它的定义就是正话反说或反话正说。另一种是Grice为了解释会话含义以反语为例提出的,认为反语和其他诸如隐喻、夸张、弱言等修辞格一样,都是言者有意违反会话的质量准则产生的结果,他们的目的是提示听者去注意其言外之意,即话语的特殊隐涵。反语作为一种违反会话准则的特殊隐涵,其字面意义与言者的真实意图“相悖”(contradictory)(Grice,1989:34)。如Grice举例说明: A的好友X把A的商业秘密泄露给A的竞争对手。A和听者都知道这一点。于是当A说“X可真是个不错的朋友”时,根据合作原则,A和听者都清楚这个句子的言外之意“与A声称的表面意义相悖”(Grice,1989:34)。

2.2传统反语理论的弊端

本文试图从实践的角度指出传统反语理论存在弊端,对许多自然语言现象缺乏解释力。首先,传统反语理论在实践上有局限性。它们虽然能解释上文提到的例子,却不能很好地解释以下诸如夸张,低调陈述等反语例子。

(2)(某人经常卖弄自己的知识,旁人对他说:)“你天上的知道一半,地下的全知道。”

(3) (一个吝啬又爱面子的人被人狠狠敲了一笔,别人问起,他说:)“小意思,毛毛雨。”

可见,反语不是简单的正话反说或反话正说,也不一定都是违反质准则所产生的结果,违反其他三准则同样可以产生反语。霍尔德克罗夫(Holderoft,1983)也曾列举很多不违反任何准则而产生反语的例子。另外,自然语言世界丰富多彩,反语不可能完全由直白的简单句构成。用传统反语理论解释一些复杂句或以隐喻形式出现的反语就显得苍白无力了。如以下Grice的一个例句:

(4) You are the cream in my coffee.(Grice,1989:34)

这个句子可以有两种解释:隐喻和反语,分处两个认识阶段:

(5) a. <第一阶段>:     

(隐喻) You are my pride and joy.   

b. <第二阶段>:     

(反语) You are my bane.

根据上述分析,要理解该句子的反语意义,必须依赖于对句子的隐喻意义的理解。不经过第一阶段,直接挖掘句面意义的相反或相悖意义,无法获得言者的真实意义。同时,两种违反质准则的会话含义都有可能产生,这样势必给听者或读者理解话语真实含义造成困难。

第二,很多情况下,字面意义的相反意义并不明确,或者根本不能表达言者的真实意图。比如,简单的一句“谢谢”,不同的语境包含不同意义,即使处在反语语境,言者的真实意义也不易确定。

(6) (你做了一件伤害你好朋友的事,他对你说:)“谢谢。”他的真实意义不是“不用谢”,或“我没有在谢你”,而是在说“你做了一些我很不欣赏的事”。反语否定的是句子的真诚性而不是句子本身的真实性,更不是其句面意论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非