英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《话题的语义类型与英译转换方法分析》-英语语法硕士论文发表

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-07编辑:gufeng点击率:3907

论文字数:8117论文编号:org201110071502118215语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:话题结构主谓结构转换话题语义类型英语语法硕士论文发表

摘要:本文分析了话题和主语语法的概念,对其进行了比较,并论述了话题的语义类型与英译转换方法。

《话题的语义类型与英译转换方法分析》-英语语法硕士论文发表

摘 要:关于《话题的语义类型与英译转换方法分析》的英语语法硕士论文发表:本文以郁达夫短篇小说《春风沉醉的晚上》中的话题结构为语料,根据话题的语义类型,分门别类与其对应的英语译文进行对比分析,目的在于检验话题结构的语义关系类型与句法表现,对比话题化与主语化两种不同语法化的结果,从而为汉语话题—述题结构转化成英语主语—谓语结构提供一定依据和规律。

 

关键词:话题结构;主谓结构;转换;话题语义类型  

 

1.话题和主语语法化的比较

 

所谓语法化,就是一定的内容和一定的形式在特定语言的语法系统中实现结合,形成该语言的特定语法现象和语法范畴。各种语言的语法化情况并不相同,语义和语用内容在多大范围和多大程度上语法化,语法化的手段是什么,都不一样甚至可以相差很大———换句话说,语法化存在着很强的选择性。(徐烈炯、刘丹青, 1998: 276)李讷和汤普森(Li& Thompson)从语法化角度看主语和话题,指出了主语与话题之间的历时关系。(Hopper & Traugott,2001: 28)他们认为话题和主语的区别仅仅是语法化程度上的差别,“主语本质上是语法化了的话题”(Subjects are essentially grammaticalized topics)。(Li& Thompson, 1976)相比之下,在语法化方面,英语选择了主语,汉语选择了话题,以及跟话题结构有密切关系的“把”字结构和“被”字结构。在印欧语中,主谓结构是高度语法化的句法结构。在汉语中,话题结构、“把”字结构、“被”字结构是高度语法化的句法结构。围绕主语问题,语言学界有不少争论。叶斯帕森说过,语法学家必得使用“主语”这个词真是不幸。“主语”词义的含糊引起了很多混乱。不同的研究者在使用这一术语时,赋予了它不同的含义。叶斯帕森在《语法哲学》中曾经列举了11类不同的有关“主语”的定义。韩礼德(1985)在An Introduction to Functional Grammar中也有“心理的主语”、“逻辑的主语”和“语法的主语”的说法。在现代汉语表层结构中,主语的典型位置一般是在谓词的左边,而且典型的项目是名词性成分。钱乃荣(1990)认为,处在谓词左边与谓词有直接成分关系的名词,从属于下列语义范畴:施事、受事、结果、对象、系事、工具、方式、处所、原因、目的、致使、数量、时间、价值、关涉、异同。胡裕树(1987)提出了主语的“选择顺序”,它们依次为:施事、工具、受事、处所、时间。钱乃荣(1990)也提出了类似的方法。金立鑫(2000: 78)认为,以上语义范畴的列举存在一些逻辑失误,至少它们不是以同一逻辑角度划分出来的类。其中的施事、受事、工具、处所、时间等与谓词有直接的依存关系。如果它们都是主语,那么主语这一概念(作为分析工具)也就失去了应有的价值。英语主语必须具有名词性(nominal),因为只有具有名词性的词语,才有数的概念和范畴,才能依据主谓一致(concord)规范SV提挈机制。汉语主语具有“词类兼容性”,也就是说,不仅名词性词语可以充当主语,其他词类也可以充当主语。即便是名词性主语有些也仅表示时间、地点、方式,在印欧语中,它们只具有“状语性”。有些句中的“大主语”又属于另一种性质,它们只是与施事行为有关的某种“关系语”(the relative)。(刘宓庆,1992: 24-29)用主谓模式来套用汉语是不合适的,话题—说明才比较适合汉语的情况。(潘文国, 1997:215)  作为主语优先型的语言,英语主谓结构是高度语法化的句法结构。作为话题优先型的语言,汉语中话题跟主语不一致并且话题比主语语法化程度更高。用乔姆斯基(1996)的说法,话题和主语一样,也是通过一般化转换(generalized transformation),把适当的成分插入结构中。所谓一般化转换,意思是从词库(词典)中选用一些词,按一定的语法结构要求把它们组合成短语,然后把整块短语置入某个位置,与其他成分相结合(merge)成为更大的结构体。这就是话题化(topicalization),也即在话题位置上插入成分的过程。汉语中的话题并非移位生成。研究主语优先型语言的语序类型,应该看S、V、O三者的排列,但研究话题优先型语言和主语话题并重型语言的语序类型,必须考虑另一个成分即话题T,因此要确定话题优先语言及主语话题并重型语言的语序应该看T、S、V、O四者的排列顺序。普通话的顺序是TSVO占优势。(徐烈炯、刘丹青, 1998: 274-275)因此我们可以说,汉语作为话题优先型语言,有四个基本成分: V、S、O、T,其中T (话题)是高度语法化的,而S (主语)语法化程度不高。总之,在话题优先型语言中话题结构无需靠移位形成,而主语优先型语言的基本结构中缺乏T,只有靠移位方能得到T。在英语中,话题是其他语法化成分临时所起的话语功能。

 

2.话题的语义类型与英译转换

 

话题的语义关系,指的是话题跟话题后的述题或述题中的某些部分之间的语义关系。徐烈炯和刘丹青(1998: 121-122)根据话题和述题或述题中的某些成分之间的语义关系把话题分为四类: 1)论元共指性话题(普遍性话题); 2)语域式话题(汉语式话题); 3)拷贝式话题(吴语式话题); 4)分句式话题(吴语式话题)。下面我们以郁达夫的短篇小说《春风沉醉的晚上》(以下简称《春风》)(中国文学出版社编, 1998: 312-341)为语料,将小说中所有典型的话题结构取出,分门别类与其对应的英语译文进行对比分析。目的在于检验话题结构的语义关系类型与句法表现,对比话题化与主语化两种不同语法化的结果,从而为汉语话题—述题结构(TSVO)转化成英语主语—谓语结构(SVO)提供一定的依据和规律。选择《春风》为语料的原因是该小说语言受吴语的影响较大。 《春风》以上海为背景,写的是“我”与N烟公司一位女工的故事。故事中有些对话直接用了上海话,女主角讲苏州话。研究话题的专著《话题的结构与功能》(徐烈炯、刘丹青, 1998)就是选用上海话为主要语料的,原因是上海话有着比普通话更为丰富的跟话题有关的语言现象,更适合用来作为探讨话题问题的语料来源。上海话还有李讷和汤普森所没有提到的其他话题优先的表现,特别表现在话题类型的多样性和话题结构的常用性方面。当然,上海话本身只是吴语的一个代表,其他吴语,尤其是上海话所在的北部吴语(比如苏州话)在这点上大致都跟上海话的情况接近。

 

2•1 论元共指性话题结构跟述题中的某个论元或相应的空位有共指关系的成分最容易成为话题。论元共指话题在语义上通常表现为施事、当事、工具、受事、对象等等,在句法上则表现为在主语、宾语(包括间接宾语)等论元所占的句法位置上存在空位或复指成分。(1)———你有朋友?———朋友是有的。———Haven t you got any friends?———I did have friends.(2)你的事情,只有你自家知道的。You alone know what you have done.(3)过去的事情不必去说它。https://www.ukessay.org Let s not bother about what has already hap-pened.(4)邻住者的二妹,这几天来,当她早晨出去上工的时候,我总在那里酣睡,只有午后下工回来的时候,有几次有见面的机会。As for my neighbour, Ermei, I now saw her onlyoccasionally when she returned in the afternoon since Iwas usually sound asleep when she left her room in themorning.以上(1)和(2)论元共指话题在语义上表现为受事,在句法上表现为宾语论元所占的句法位置上存在空位。英语译文均采取移位方式,将受事话题移入空位,把汉语话题化的句子转换为英语主语化的句子。回译的话是: (1)“[我]论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非