英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

水利科技英语语料从短语句式等方面体现的行文特征研究

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-15编辑:huangtian2088027点击率:3126

论文字数:2208论文编号:org201202152025555262语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:水利科技英语文体行文特征

摘要:针对科技英语中的一些行文特征进行了简单的分析,并从用词倾向、谓语形态的选择、短语句式连用等几个方面作了探讨。

水利科技英语语料从短语句式等方面体现的行文特征研究

 

[摘 要] 水利科技英语(EWST)是一种正式的书面语体,具有高度的专业性,有其自身的特点。了解和掌握其特点对水利科技英语的学习者和使用者都是至关重要的。文章考察了大量水利科技英语语料,从用词倾向、谓语形态的选择、短语句式连用等方面揭示了其行文特征。

 

[关键词] 水利科技英语 文体 行文特征

 

水利科技英语(English of water conservancy science andtechnology,EWST)是随着水利科技的发展而形成的一种文体形式,它可以泛指一切论及水利科学技术方面的著作、论文、报告,专利申请和产品说明书、设计施工方案等,不论是从该文体使用者的“社会情景”(sociosituational)来看,还是从该文体语言描述手段来看,EWST都是有别于其它文体的。

1 用词倾向

1·1 具有高度的术语性、专业性和国际通用性EWST最明显的特点是大量使用本专业的术语,这些专业词汇与水利水电建筑结构、材料设备、设计施工等密切相关,词汇量大、专业性强,覆盖面广。EWST的专业术语有相当数量借用于英语常用词汇,它们本是英语的常用语,但在EWST中都成了专业技术语。例如,stop和dog被EWST所借用,其涵义便有了严格的限定,stop dog即为“止动器”、“档块”之意,类似还有stop block止轮楔,stop gate事故连动闸门,stop lever制动杆,stop log gate slot叠梁闸门槽等等。而伴随常用词汇专业化倾向的是一词多义,即词义的多专业化。一个词刚被一个专业借用时,只是用作该专业一定的事物现象、性质或者行为的名称,继而在专业的发展过程中逐渐获得新义甚至被许多专业借用表达各自专业的概念,这样便形成了词义的多专业化。如power一词即便在水利科技学技术专业中也有多种意义:powerbenefit发电效益,power cable电力电缆,power conduit压力管道,power development水电开发,power consumption用电量,power curve出力曲线,power elevation机械提升设备,power expenditure功率耗损,power grid电网, power head有效发电水头,power house发电厂, power of lens透镜焦度,power panel配电盘, power resource动力资源,power series幂级数, power unit发电机组等等,但是这种现象在科技汉语中是不存在的。汉语固有“名正言顺”的传统,用词忌含糊游移,类似这样一词多义的词语在全部汉语科技词汇中所占的比重,远远小于在英语中的比重。随着我国对外开放政策的实施,国际科技合作与交流活动日益频繁,以及新技术、新工艺、新材料不断引进,EWST仍将以现代英语构词法为基准,不断构成扩充新词,以适应水利科技英语中新术语、新名词、新概念的大量涌现。例如trenching bycutting-chiseling-blasting铣砸爆成槽法;full-hydraulicdrill全液压工程钻机,three dimensional simulation to the cof-ferdam围堰施工的三维仿真,virtual reality虚拟现实技术,splashdown溅落,the plastic concrete seepage wall塑性混凝土防渗墙,the high pressure jet grouting高喷技术等等。

1·2 大量地使用逻辑连词如if,though,unless,therefore等,常用should,will,might,而少用must,be going to,may等。If they are approved feasible in the stageⅠconstruction ofthe Project,the belt should be firstly considered to take place oftower cranes·在三峡一期工程试验认可后,应优先用带机替代塔机。Therefore,the weathered sand to be dumped should havesimilar grade·因此,水下抛投的风化砂应级配相近。Close though the union of small particles is,we have foundways of breaking it·虽然,微粒结合很紧密,但我们还是找到了一些分裂方法。A steady current of electricity will not flow unless there is acircuit·如果没有电路,稳态的电流就不会流动。

1·3 常用单一或正式动词如observe,determine,convert,少用look at ,find out或change,例如:We observed that the impacts of dams and reservoirs on theenvironment is inevitable and undeniable·我们注意到,大坝和水库对环境的影响是不可避免的,也是不可否认的。A complete post-construction audit ofTGP be carried out inorder to determine the extent towhich the environmental objectivesof the project are being achieved·应当对整个三峡工程后期进行完整的审查,以便确定该工程要达到的环境目标。Analogy or contrast with existing projects such as the use ofcomparison to identifythe converting inwatertemperature qualita-tively·在利用等方面与现有工程进行类比或对比,以确定水温的定性定量变化。

2 谓语形态选择

2·1 水利科技英语较多使用动词非谓语形式“垂悬分词”(dangling participles)在EWST中不仅允许,而且时常出现,已成为一种趋势,例如:The filling of the TGP reservoir will impact to varying de-grees upon 19 cities and countries in Hubei and SichuanProvinces comprising a total population of 14·35 million and cov-ering an area of 54000km2,the reservoir inundation will requireresettlement of people,developing new agricultural lands and re-building of infra structure and industries, https://www.51lunwen.org/translation/ 三峡工程水库蓄水后将不同程度地影响到湖北和四川省内19个城市和县城,包括移民人口1435万和淹没面积54000km2,并需要开发新农田重建基础设施和工业。

2·2 动词一般现在时出现率较高现代水利科技英语大都以水电、土木工程为主线,介绍水利工程及其所包括的有关分支学科的基本内容和历史概括。如建筑桥桥梁,道路交通,水坝、岩土、材料设备,设计施工以及相关学科的定义、定理、方程式等等,对时限要求并不严格,因而多用一般现在时,以排除任何与时间牵联的误解,使行文可信而生动。

2·3 被动语态出现频率也较高汉语中被动语态的使用远不如英语那样广泛,这是因为水利科技英语叙述的重点往往是客观的事物、现象或过程,而较少涉及有关的人。用被动语态可使论述既显得论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非