英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语中的衔接理论研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-12编辑:hynh1021点击率:2876

论文字数:10500论文编号:org201305102211273050语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:衔接理论衔接手段连贯

摘要:在学生的作文中,尽管看上去几乎没有什么语法错误,但是给读者的感觉总是觉得条理不明,句子生硬,句子与句子之间没有逻辑联系,段落与段落之间也缺乏必要的过渡。希望通过上面对衔接理论的回顾与分析,使教师和学生对衔接有一个清晰的认识,从而提高学生的英语写作水平。

一、引言


连贯是一个综合性和包容性的术语,学者从不同的角度对其进行了定义。在 19 世纪初,学者们对于连贯主要强调句子的连接和段落的结构,在此期间主要着眼于句子间的连贯性和段落间的连通性,从而建立一个可以形成过渡的较大的文本。[1]话语分析作为一门独立的学科出现在 20 世纪60 年代,在学术界,在话语分析的许多分支中,语篇连贯吸引了大量的关注,在韩礼德和哈桑的《英语的衔接》一书中,主要就探讨了这一点,在这本书中,他们提出了连贯的标准是基于衔接和文本的关系之上的:The texture … involves also some degree ofcoherence in the actual meaning expressed.A text is a passage of discourse which iscoherent in these two regards: it is coherent withrespect to the context of situation and thereforeconsistent in register;and it is coherent with respectto itself,and therefore cohesive. Neither of these twoconditions is sufficient without the other,nor does theone by necessity entail the other.后来,韩礼德和哈桑[2]认识到了他们理论的局限性,他们提出,语篇连贯,可以通过结构或非结构的手段来实现,结构手段指的是信息组织的手段,如主位结构和信息结构,非结构性的手段是指语法和词汇衔接手段,可以建立相互依存的文本。https://www.51lunwen.org/englishlinguistics/    此外,韩礼德提出了三个可以构建文本的因素:语类结构,篇章结构(包括主位结构和信息结构)以及衔接结构。后来,哈桑扩展了衔接结构的范围,在《语言,语境和文本》一书中,将衔接结构细分为结构性衔接和非结构性衔接。前者包括并行结构、主题主位结构和信息结构,后者包括衔接结构和邻接对等等。韩礼德和哈桑强调,在语篇连贯中,衔接手段是语言的信号,他们对于连贯性的理解是基于衔接手段之上的,而且,他们认为对于连贯来说,衔接是必要条件但不是充分条件。因此,连贯的概念更加明确,范围也更进一步扩大。凡戴克[3]以构成一个文本的命题的形式描述了连贯,并且指出,命题的顺序(微观结构)构成了宏观的文本,才产生了整体的连贯性。因此,连贯在于超越文本的表面结构,其特点是在于衔接和信息结构。在这种情况下,可以设想句子之间的基本关系以及这些句子如何有助于表明整个文本的主题,从而构成连贯的文本,也就是宏观。此后,语篇的连贯性可以被定义为如何从局部和整体上构建文本组件。连贯的概念是行之有效的,理论化的,其中,衔接是一个重要的基础,因此,语篇连贯的讨论可以从衔接开始,然后专注于文本结构的属性。


二、衔接和衔接手段


1968 年哈桑在《英语口语和书面英语的语法衔接手段》一书中,衔接第一次作为一个术语被提及。在书中,他提到:我们需要一个术语,来指衔接的单个实例,一个仅仅为了两个紧密衔接的句子出现的术语,我们将把它成为“tie”。在《英语的衔接》一书中,韩礼德和哈桑给出了衔接的定义,它被定义为使用明确的语言手段来表明句子之间和部分文本之间的关系,这一定义的提出,标志着衔接理论的建立。韩礼德和哈桑进一步指出,一些衔接手段可以用于单词和句子之间,以保证文本的完整。衔接的实现要依靠语法和词汇手段,因此,他们将衔接分为语法衔接和词汇衔接,语法衔接又细分为参考、替代、省略和结合四种形式,后来的语言学家也大多遵从这一理论。霍伊[4]把它定义为:衔接是一种依靠某些词或句子的语法特点,连接它在文本中的上一个词或者上一句话的连接方式,杰夫·汤普森[5]认为:衔接是一种语言手段,用这种手段,说话者就可以实现语篇的连贯性和人际交往。因此,它是一种文本现象:我们可以说文本的特性就是作为衔接的一种功能,这是在衔接的表达方式上得一个重要的语言资源。因此,可以说衔接是文本中各种语法或词汇元素的关系。国内的语言学家在在韩礼德和哈桑的基础上进一步扩大或更新了衔接理论。胡壮麟,作为研究语篇连贯的先驱之一,提出:“衔接是通过语言的表层形式和它的陈述之间的关系来实现的,但连贯是指交际行为之间的衔接”[6]他提出了多层次的衔接理论的概念并且扩大了衔接的范围。张德禄和刘汝山[7]也从一些新颖的角度提出了一个全面的理论框架,他们认为:情景语境也有衔接功能。因此,衔接相当于一个文本要表达句子之间的联系或者要表达背景和文本之间的联系。总之,衔接手段是语篇连贯的一个重要组成部分。


三、衔接手段的研究


根据韩礼德和哈桑的理论,构建语篇连贯的衔接手段有五大类:照应(reference),省略(ellipsis),替代(substitution),连接(conjunction)和词汇衔接(lexical cohesion)。照应是指文本中一个元素和其它的元素,在给定的情况下,这一元素可以用来作解释。照应又可以分为三类:人称照应,比如说:“the writer,I,one,our,her,ours,etc”;指示照应,比如说“that,these,there,then,etc”;和比较照应,比如说“different,similar,similarly,addition-al,forever,etc.”替代是指用一个词语来更换,在英语中,替代也可以分为三类:名词性替代,动词性替代和分句性替代。名词性替代一般指一些名词短语或者名词短语中的中心词会被一些名词所替代,比如说“ones,the same,it,that,those,”等。英语中,动词性替代仅仅指动词词组或者动词词组中的中心词被动词替代词“do”所替代,而分句性替代主要有“So”和“ not”两个替代词,是用来替代一个从句或者一个从句的主要部分。韩礼德和哈桑把省略也称做零替代,省略主要有名词性省略和动词性省略。在名词性省略中,中心词不仅会被省略,而且有些用来修饰中心词的修饰语会一起被省略;而动词性省略是往往将动词词组省略。 照应、替代和省略是语法连接手段,而词汇衔接顾名思义就是将词汇进行连接,如复现关系(reiteration)和同现关系(collocation)、逻辑联系语(logical connector)等衔接手段来实现的;而连接是语法和词汇连接的边缘手段,正如韩礼德和哈桑所说:“连接是用来表达两个或两个以上句子之间的逻辑关系,产生各种语义关系,从而能够让人们从上一句的意思来理解下一句的含义。”[2]如:1. Eva is a good teacher,but she is a bad wife.在这里,既有照应关系(Eva 一 she),又有词汇同现关系(good 一 bad),又有逻辑联系语(but)表示转折关系,因此这两个句子是衔接在一起的。如把 she 换成 he or it,就无法将这两个句子衔接起来。又如:2. This is a novel. on the other hand,it can belooked as a biography. 如果这段文字中的 on the oth-er hand 这个连接词组被去掉,那么读者就很难理解这两句话中的有机联系,甚至会感到莫名其妙。在后来的研究中,韩礼德注意到句子之间的连接范围的不足之处,所以他在前人研究的基础上,将连接分为三种逻辑语义关系:阐述(elaboration)、扩大(extension)和增强(enhancement)。阐述就是一个句子通过更进一步的说明或描述来解释其它句子的意义,它包括并置的和分类的两种,并置的又可以进一步分为说明性的和示范性的。就比如“inother words,that is (to say),therefore,the authormean论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非