英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

谈中西文化差异对词语翻译的影响 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-03-27编辑:点击率:4720

论文字数:3581论文编号:org200903271119477156语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:文化差异词语翻译影响

勉强译出来了却与原意相差很远, 这样就影响了翻译的质量和信度。如John can be relied on.He eats no fish and plays the game.这句话表 面上似乎可以容易地翻译为:约翰为人可靠,他不吃 鱼而且经常玩游戏。其实,这是一种误译,因为它没 有译出这句话的文化内涵,因而也未能正确地传达 句子的信息。to eat nofish出自一个典故,指英国伊丽 莎白女王时代,耶稣教徒为了表示对政府忠诚,拒绝 遵守反政府的罗马天主教徒在星期五吃鱼的习俗, 因此,to eat no fish表示“忠诚”的意思,而to play the game和to play fair(规规矩矩地比赛)同义,由此转义 为“遵守规则”,由此可见,该句要表达的意思是“约 翰为人可靠,他既忠诚又守规矩”。又如Don’t bother me,I have got several irons in the fire.(直译:别打扰 我,我火上有好几块铁)。习语irons in the fire源自铁 匠打铁时,火炉上有好几块铁烧红了,等着要打,比 喻“手头要做的事情很多”,因此上句要表达的意思 是:“别打扰我,我很忙。” 另外,英语中有不少习语以动植物作为象征词 语,具有浓厚的民族文化特色及深远的社会历史渊 源。如the cat’s paw(猫的爪子)通过猫火中取栗子的 故事比喻作为工具被别人利用的人;Sour grapes(酸葡 萄)出自《伊索寓言》,比喻“可望而不可及的东西”; Swan song(天鹅歌)根据西方传说天鹅临死时发出美 妙的歌声,用来比喻诗人、音乐家等最后的作品。 5 比喻的民族性对词语翻译的影响 比喻的基础是词语在联想上的相似或相关,它 好比一面镜子映照出一个民族的社会心态,因而比 喻多采用形象描述、借用等方式使人产生大量联想 的词汇。由于各民族的历史发展不同,因而各自都有 含特定比喻的人或者事物的词语来体现本民族的历 史文化色彩,这就给比喻打上鲜明的民族烙印。例 如:英语中”to meet one’S Waterloo”(遭遇滑铁卢)是 源于19世纪拿破仑在比利时小城滑铁卢惨败的历 史事件,现常用它来比喻惨遭失败,而汉语中有一成 语“败走麦城”是指古时三国的蜀国名将关羽被打败 后退兵麦城的历史事件,现在也常用来比喻惨遭失 败。这两个词语分别来源于不同的历史事件,在表达 “惨遭失败”这层意思上有异曲同工之妙,虽喻义相 同但各自所具有的民族特色十分明显。又如汉语成 语“破釜沉舟”语出《史记》,用来比喻不留后路,下定 决心干到底。英语中的burn one’S boats,原指古罗马 恺撒大军乘船渡过Rubicon河后把渡船全部烧毁, 以此向士兵表明退路已断,只有拼死一战,这与汉语 中的“破釜沉舟”可以说是如出一辙。再如,在汉民族 文化里,兔子是跑得快的象征,因此在古代汉语里有 “静若处子,动若脱兔”的说法,但是在英语中兔子却 是“胆小”的象征,于是就有了as timid as a hare(胆小 如兔),而汉语中则用“胆小如鼠”来比喻胆小鬼。汉 语中形容某人瘦,说“瘦得像猴子”,英文中却说as thin as a shadow(瘦得像影子);汉语中形容某人穷,说 “穷得像叫化子”,英文中却说as poor as a church mouse(穷得像教堂里的耗子);汉语中“挥金如土”、 “水底捞月”,相应的英语却是to spend money like water(花钱如水)和fishing in the air(空中钓鱼)。 以上例子说明,各民族语言表达方式的鲜明特 色性,是其它语言文化不能替代的。因此,在翻译过 程中,我们应尊重各民族的文化词语的特点和个性, 保留其语言存在和表现的形式。 6 地域文化的差异对词语翻译的影响 众所周知,英国是一个岛国,海洋的作用在国家 的发展史上举足轻重。因此,英语中see,boat,water 等和海洋和航海有关的词语往往被赋予特殊的感情 和寓意。下面这些词很能体现这一地域文化特点: to feel under the water感觉不适 all at sea茫然不知所措 to keep one’s head above water奋发图强 to trim your sails见风使舵 而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离 不开土地,松、竹、梅等植物被赋予特殊的感情和寓 意,用以抒情托志、喻事述理,如“松鹤延年”、“胸有 成竹”等。不同的地域文化使得两种语言在一些表达 方式上受到了影响。比如汉语“挥金如土”表示铺张 浪费,英语是spend money like water;汉语中常用“雨 后春笋”形容新生事物大量涌现,相应的英语却是 spring up like mushroom。 地域文化的差异除了使英汉两个民族对同一现 象或事物采用了不同的语言表达形式,也表现在对 方位及其相应物的感知取向不同上。如在汉民族的 方位观念中,东为尊(东方El出),西为卑(西方El落), 南为尊,北为卑,人们常说:“南来北往”“从南到北”, 而英语文化却恰除相反,英美人是从英语地域文化上 来理解的,所以东南、东北、西南、西北之类的方位词 分别是:southeast,northeast,southwest,northwest。 综上所述,文化差异影响着词语的翻译,因此, 我们在翻译过程中,必须了解不同民族社会文化体 现在语篇中的文化内涵;正确理解词语所包含的文 化语义,采用适当的翻译方法,在不违背原文表达的 基础上再现原文词语的文化意蕴,真正实现不同文 化的沟通与移植。 参考文献: 【1胞惠南.中国文化与汉英翻译I^ 北京:北京外文出版社,2003. 【2】张培基.英汉翻译教程【M】.上海:上海外语教育出版社,1983. 【3]gl~炎昌.语言与文化IMI.北京:外语教学与研究出版社,1982. [4】包惠南.文化语境与语言翻译【M].北京:中国对外翻译出版 公司,2000. 【5】蒋磊.英汉习语的文化观照与对比【M】.武汉:武汉大学出版 社.2000.. 【6】谢天振.译介学[MI.上海:上海外语教育出版社,2005.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非