英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析比较科技英汉修饰语的差异

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-11-13编辑:hynh1021点击率:3359

论文字数:8980论文编号:org201211122041118709语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:科技英语定语前置修饰语

摘要:科技英语修饰成分多,在汉译英中科技英语翻译所占的比例大.本文章描述了科技英语的特点,对比科技英汉修饰语中,以常见的翻译错误分析为出发点,同时在目标语言中,总结科技英语限定词的翻译技巧。

1.导言

 

在二十一世纪,各国国力竞争日趋激烈,主要体现在科学技术的进步与科技实力的加强。为了使本国优势与外国优势的生产要素和先进的科技成果重新结合与配置,以取得最佳的经济效益,国际科技合作日益增多。国外有关科技著作、论文研究、实验报告和方案,最新科技成果介绍和说明等不断涌入中国,第三次翻译高潮随之而来。科技翻译发挥了重要作用,同时相关的翻译理论研究取得一定的进展,但是在翻译实践中仍会存在一些问题,在科技文中,科技英语相对较长,修饰成分较多,如果处理不当就会造成句子n罗嗦,语义模糊。国内不少知名学者对修饰语的翻译已提出不少自己的见解。科技英语的前置修饰语通常照译为前置修饰语时,这要符合汉语修饰语的使用习惯。汉语前置修饰语通常会包括形容子句和形容词等,曹明伦(2001)提到"汉语不习惯在名词前用过多定语的结论实际上毫无根据"。一般译者也会习惯地在前置修饰语后面加"的",但是这样容易造成句子罗嗦,表意不明。余光中(2002: 165)曾经谈到,"目前的白话文,不知何故,几乎一律前饰,似乎不懂后饰之道",对此他提出了避免"的的不休",加长后饰句,虽长而不失自然,富于弹性。科技英语后置修饰语通常指的是定语从句以及分词短语等,后置修饰语包括一切出现在中心词之后的修饰成分,其中包括非限定分句和关系分句,谈到对其翻译,段满福(2006)提出英语定语从句仍然译成定语(限制性定语从句)、将定语从句翻译成独立的一句、将定语从句翻译成状语从句、将定语从句和先行词所在句子合译成一句。欧阳国华(2008)谈到省略英语先行项、重复先行项、状语从句、定语词组、译成独立句。综上可总结得定语从句的汉译技巧如下:1、凡是像汉语定语一样起修饰限制作用的英语定语从句都必须译成定语2、对于起补充说明作用的英语定语从句则根据其补充说明的事项(如原因、目的、时间、地点、结果、假设、让步、条件以及伴随状况等)译成相应的状语从句或并列分句。但是众多理论中将科技英语修饰语与定语从句共同讨论的研究较少,本文将定语从句纳入到后置修饰语,以目的语修饰语为出发点,结合常见的一些翻译误区,对比科技英语英汉定语的特点,总结科技英语修饰语的汉译技巧。本文的研究预料为:中国发展银行《巴西农业部分》、凯迪武汉《安装文件》、《ENSCO Pic并购活动》、《IDWS1企业评估》和《JAVAESOO》。

 

2.科技英语与汉语对比

根据文体特点和结构特征,通常将涵盖自然科学领域的科学技术内容如化工、机械、医学、计算机以及涉及社会科学领域的人文社会科学诸如哲学、政治学、经济学以及揭示工作原理的技术文件等划分为科技文。科技文主要用以描述客观事实,论证客观真理或说明操作步骤。在句子类型、句子长度、动词形式、动词时态等方面,日常英语和科技英语有较大的差异。但尽管具有一些鲜明的特点,科技英语在语法和句子结构方面还是没有超出一般英语的总框架,其语法规则与普通英语是一致的(魏汝尧,2009: 13)。现将科技英语与汉语的语言特点对比如下。

 

2.1形合和意合
从语言学角度来说,英、汉语言之间最重要的区别特征莫过于形合与意合的区分(Nida^ 1982:16)。英语重形合,注重句子结构和形式完整,通常会采用一些语言手段将句子统一起来,因此句子较长如"大树参天,枝叶横生"。而科技文献是一种严谨,逻辑性强,结构紧密的文体,"形合"表现更为明显。为了清晰地表达句子各种复杂的逻辑和概念,科技英语句子一般较长包含较多的词语修饰成分,中心词前通常会有较多并列的修饰词,或者句子之间会通过连接词连接相关的从句,形成较长修饰性定语从句。汉语重意合,以意统形,不存在定语从句等复杂长句,一般会以小短句或独立句的形式并列存在;汉语句式结构像"竹竿形",以动词为核心,一般是按照思维程序的先后顺序,事情发生的先后次序或者逻辑关系反映在时间上的先后顺序,将句子内容逐步交代出来犹如竹竿。汉译时我们应注意适当断句,根据句子之间的逻辑关系,重新组句。

 

2.2静态和动态
表达英语由于其词法和句法体系不完全和汉语相同,所以在选择表述动作意义的方式时尝尝是静态的表述方式多于动态的表述方式;而汉语却因为有多用动词的习惯,所以多动态描写(华先发、邵毅,2004:191)。英语多静态表达,尤其是在科技文正式文体中,多用形容词或名词静态词类,科技英语中描写性的修饰性成分较多。但是汉语多动态表达,主谓结构或动宾结构较多。从此我们可以发现在汉译这些修饰语时,可以适当将定语短语转化为主谓或动宾短语。

 

3. 科技英语与汉语修饰语对比...................................... 11-19
    3.1 科技英汉修饰语分类...................................... 11-16
        3.1.1 单词修饰语...................................... 11-13
        3.1.2 短语修饰语...................................... 13-15
        3.1.3 定语从句 ......................................15-16
    3.2 科技英汉修饰语的...................................... 16-19
        3.2.1 前置修饰语 ......................................16-17
        3.2.2 后置修饰语...................................... 17-19
4. 科技英语修饰语汉译技巧 ......................................19-29
    4.1 译为修饰语 ......................................19-25
        4.1.1 单个单词修饰语...................................... 19
        4.1.2 多个单词修饰语...................................... 19-22
        4.1.3 译为短语修饰语...................................... 22-25
    4.2 译为非修饰语...................................... 25-29
        4.2.1论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非