英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

研究科技英语的汉译特点

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-11-13编辑:hynh1021点击率:2963

论文字数:12000论文编号:org201211122055353326语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:科技英语特点三大原则

摘要:近些年来,中国国际性科技交流合作的项目越来越多,这就大大促进了科技英语翻译的发展。目前,国内外关于德国功能派翻译理论的研究R趋成熟,有大量的理论依据可以做参考,这对本文以目的论为基础研究科技英语翻译有很大的指导意义。

1.引言

 

经济的发展,在很大程度上取决于科技的发展。在这个科学技术円益全球化的今天,要发展科技就必须加强与世界各国的交流。虽然前人在科技英语翻译方面已经有所研究,但大部分都只是偏重于某一点,比如目的,词汇,句法,篇章等,没有一个系统的分析。本文吸取前人研究的经验教训,以目的论为基础,对科技英语翻译进行一个比较系统连贯的研究,不仅对科技英语的词汇,句法等多方面的具体特点进行多层次分析,而且针对它们各自的特点,结合翻译过程中常出现的错误,提出一些常用的科技英语翻译策略,希望能给今后的科技英语的理解和翻译带来一定的帮助。科技英语翻译与普通英语文章的翻译有很大的区别,不论是在词汇和句法方面还是在表现形式等各方面,它都有着自己鲜明的特征。不少人会认为,只要单纯地懂得了科技英语的专业词汇和语法规则,就能很好地理解并做好科技英语的翻译。就他们而言,科技英语翻译仅仅只是科技英语的专业词汇和英语语法的简单结合,但是事实上并不是这样(赵萱,郑仰成,科技英语翻译,2006)。科技英语的翻译不仅对译者有很高的要求,而且还需要比较系统的了解科技英语的特点以及翻译原贝IJ,最重要的是还要掌握一定的翻译策略。本文主要采用案例分析的研究方案,对笔者自身所做的一篇字数达十万字以上的科技英语翻译实践文本进行抽样分析,从而获取大量典型的案例语料。通过对这些典型的实例进行分析,进而探析出科技英语的特点,并针对科技英语翻译平时易出现的错误,进一歩分析错误的原因,结合科技英语的特点以及科技英语翻译的三大原则,从而采用合理的翻译技巧来改正这些错误,希望为今后避免出现类似的科技英语翻译错误有一定的参考作用。

 

2.科技英语的特点

 

目的论认为,翻译所要达到的目的决定了翻译的方法和策略。翻译是人们的一种有目的的行为活动。科技英语翻译的目的主要就是介绍国外先进的科学技术。为了达到这一目的,首先要充分了解科技英语的特点。科技英语的特点分为文体特点和语言结构特点。科技英语非常注重科学性、逻辑性、准确性和严密性。译员在进行科技英语的翻译时,要尊重事实,注意逻辑关系,从而使技术概念清楚明确,逻辑关系清晰明了,内容数据等准确无误,语言简洁地道,符合目的语的表达习惯。因而科技英语的文体特点为客观、准确和严密(王运,实用科技英语翻译技巧,1992)。本文主要侧重于研究科技英语的语言结构特点,语言结构特点主要体现在词汇以及句法等方面的具体特点上。

 

2.1词汇特点
当我们做翻译的吋候,我们最先遇到的就是词汇。虽然英语语法非常重要,但是词汇问题却是最基本的,同时也是最麻烦的。我们在翻译科技英语的过程中,对英语的理解程度的深浅不仅仅取决于是否正确分析过句子的语法结构特征,更取决于对文章中词汇的熟悉程度和处理的准确程度。我们经常会遇到这样的问题:我们已经把某个句子的语法结构特征都分析并理解的非常清楚,但是我们仍然不能准确理解这个句子确切所要表达的意义,这就是因为我们没有完全掌握组成这个句子的每个词汇所代表的含义。科技英语词汇包括普通词汇和科技专业词汇。要掌握每个词汇,就要弄清楚该词汇的构词特点和词义特点,只有掌握了这些特点,才能充分掌握这个词汇。 构词特点在科技英语中,除了大量来自拉丁语和希腊语的外来词汇和一些简单词汇需要注意外,最不容忽视的就是一些合成词、派生词和缩略词等(范武邱,实用科技英语翻译讲评,2001)。通过合成法组成的词是指把两个或者两个以上的词按照一定的顺序规则结合在一起而组成新的单词。在翻译"国际标准(国际电工技术委员会61784-2)"这一科技英语文件时,就碰到不少这类合成词。合成名词有由名词和名词组合而成的,例如network网络、fieldbus现场总线、star-architecture星形架构;也有由介词和动自己熟悉的意思翻译出来,然而更容易产生错译现象。其实真正困难的却是普通词汇,专业词汇通过多查阅字典便能得知,然后普通词汇通常存在着灵活多变和一词多义的特点,这就大大增加了对词义的理解难度。一个看似普通常见易懂的词汇,在某个科技英语文本中,却代表着不同意义的词,比如在"国际标准(国际电工技术委员会61784-2)"这一科技英语文件中,"watchdog"这一词,我们一眼便能知道它就是我们平时熟悉的"看门狗",然而在这样一个计算机通信领域的文件中,翻译成"看门狗"显然是非常不合适的,意思与原文差别很大,此时就必须根据上下文来判断。在文章中,它出现在一份动态链接库的协议选择表格中,很明显它的意思应该与计算机系统程序操作有关,经分析,它在此处的真正意思应该为一种"定时器"电路,专门用来监测单片机程序运行状态的一种芯片,是恢复系统正常运行和有效的监视管理器。

 

2.2句法特点
词或者词组遵循一定的规则组成能够表达出完整意思的语言单位就是句子。每个句子都有一定的句法规则。由于科技英语准确、客观和严密的语言特点,在句法方面,科技英语除了拥有与普通英语一样的很多共性外,还存在许多自己的特点。充分了解这些句法特点,对今后做科技英语翻译的实践活动有很大的帮助。大量使用无人称句由于科技英语文章所表述和探讨的都是科技方面的客观事实或者发现等,它主要是为了介绍或者说明这些事实或者发现本身,而不是为了突出强调这些事实或者发现是由哪些人或者组织发现和研究出来的,因而科技英语文章中多采用无人称句,而很少使用人称句(冯志杰.汉英科技翻译指要,1998)。当然,如果文章本身需要,也不排除使用人称句,只不过相对而言无人称句占绝大多数。"国际标准(国际电工技术委员会61784-2)"这一科技英语文件也不例外。例如:"This part of lEC 61784 provides additional Communication Profiles (CP) to theexisting Communication Profile Families (CPF) of lEC 61784-1 and additional CPFswith one or more CPs. These profiles meet the industrial automation market objective ofidentifying Real-Time Ethernet (RTE) communication networks coexisting with ISO/IEC8802-3 - commonly known as Ethernet. These RTE communication networks useprovision from ISO/IEC 8802-3 for the lower communication stack layers andadditionally provide more predictable and reliable real-time data transfer and means forsupport of precise synchronization of automation equipment."

 

3. 科技英语的翻译原则................................... 17-21
    3.1 准确原则...................................  17-18
    3.2 通顺原则...................................  18-19
    3.3 规范原则 ......................论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非