英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉译英“脑”词群隐喻认知对比分析

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-04-15编辑:hynh1021点击率:3630

论文字数:14500论文编号:org201304142214451395语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:“脑”“brain”人体隐喻英汉对比认知语言

摘要:在传统语言学研究中,隐喻和转喻被看作是一种修辞方式,是对常规语言的一种变异。随着近些年语言学的不断发展,尤其是认知语言学的不断进步,使得隐喻和转喻逐渐被更多的人接受为是一种思维方式。

第 1 章 引言


1.1 选题背景与理论依据

在传统的语言学中隐喻和转喻经常被看作是语言形式的一种修辞手段。随着近些年语言学不断的发展,各门类的学科百家争鸣,尤其是认知语言学的不断进步,使得隐喻和转喻逐渐被更多的人接受为是一种思维方式。其实在很早以前,隐喻是被一直作为一种语言的修辞手段被人们所熟知的。但事实上,在我们的日常生活中,无时无刻都充斥着隐喻的身影。https://www.51lunwen.org/languagethesis/  近期的认知语言学和心理语言学表明,隐喻是人们认识抽象事物的一种强有力的工具,是一种思维方式。人们常常不自觉地用已知的概念去表达抽象的概念,而且无不例外的,这两个概念在日常生活中有着某种联系,被人们置于同一认知框架之下。这也就是人们为什么常常不断扩充基本词的义项去不断的表达新生事物概念的原因。事实上,如果一个语言没有隐喻,其结果只有两个:要么它的表达力非常有限,只能用来表达非常直观的、具体的事物和现象,这只存在于非常低级的社会;要么它的词汇和表达式多得惊人,因为一个词或一个表达式只代表一种事物或现象。试想这样的语言是无法存在的,因为人类的大脑是无法掌握它的。(赵艳芳,2000)因此,要用有限的、基本的词汇去不断扩展,延伸新的词义就显得尤为重要。由此,隐喻和转喻就作为一种常见的思维方式,在不知不觉中,被人们广泛应用于生活之中。此外,除了生活中的常规隐喻之外,文学、科学中也经常出现它们的身影,可见,隐喻语言渗透到各个领域,不仅是一种语言现象,而是人们对新领域和抽象范畴进行概念化的强有力的认知工具。(束定芳,1996)意象图式是人类天生就可以获得的一种感知能力。认知语义学认为人类空间的概念是最基本的概念,这是因为人类思维源于人的生物本质,躯体经验和生活环境的自然状况,在此基础上形成了人类基本的意象图式。(束定芳,1996)形象的说人本身就是一个容器的意象图式,我们每天的呼吸、进食都是一种内外的空间结构。因此古时候的人类最早就本着“近取诸身,远取诸物”的原则把自身放入到世界万物中,以自己来衡量万事万物。也正因为如此,人们在认知新事物,扩展新词汇的时候,几乎把自身的各个部分以各种各样的方式投入到客观世界中,有意无意的就运用人类基本的意象图式,在经过隐喻模式把物理空间的概念映射到其他概念中。于是,人们创造的新词往往无预警的体现着空间的概念,形成了人体隐喻的认知机制,并在语言中产生了大量的人体隐喻词汇。认知语义学认为,支配着这种词汇扩展机制的原则即空间意象图式的隐喻映射原则。本文主要利用认知语言学和词汇学的一些理论首先从汉英“脑”的词义入手,梳理和对比汉英“脑”字的语义发展脉络。接着从隐喻化认知的工作机制及其特点入手,对比汉英“脑”词群在两种语言中的隐喻认知模型、进而对比汉英“脑”词群的隐喻构词方式。最后对汉英“脑”词群的隐喻化认知做对比分析,寻求汉英“脑”词群隐喻认知的共性、差异性及其原因;并在最后一章对本文的观点进行总结,阐述本文的不足及未来研究的展望。


1.2 相关概念的界定
本文所涉及的汉英“脑”字的义项范围主要指在《现代汉语词典》《常用构字词典》《牛津高阶英汉双解词典》和《朗文当代高级英语词典》上,与“脑”和“brain”相关的所有义项。汉语“脑”在《现代汉语词典》和《常用构字词典》中共有六个义项:○1 动物中枢神经的主要部分,位于头部。人脑管全身知觉、运动和思维、记忆等活动,由大脑、小脑和脑干等部分构成。○2 指头部,如:脑袋。○3 脑筋,如:动脑筋。○4 指从物体中提炼出的精华部分,如:樟脑、薄荷脑。○5 事物剩下的零碎部分,如:针头线脑、田头地脑等。○6 像脑子的东西。英语“brain”在《牛津高阶英汉双解词典》和《朗文当代高级英语词典》中有两种词性,分别作名词和动词。作名词时,字典中有 5 个意项:○1 organ, theorgan inside your head that controls how you think ,feel, and move. 人体主管思维、情感、运动的器官,位于头部。○2 food(brains)食物。○3 intelligence 智力。○4 intelligence person 有智慧的人。○5 the most intelligent person in a particulargroup.群体中策划组织者,最聪明的人。作动词时,有猛击…的脑部致死的意思。本文所提到的“词群”概念,指的是汉语和英语中所有的词汇,包括词、熟语、半固化下来的一些搭配等。对于隐喻的概念,目前学术界在微观上还没有一致的定论。而从宏观角度来说,隐喻有广义和狭义之分。广义的隐喻包括狭义的隐喻范畴和转喻。而狭义的隐喻则认为隐喻和转喻是两个相互关联又有所区别的概念。隐喻是建立在相似顺接原则上的,而转喻则是在接近和突显的原则上形成的。根据莱考夫的定义“隐喻是用一种概念表达另一种概念”,这个定义属于广义的隐喻概念,其中包括转喻。因此本文在对汉英“脑”词群进行隐喻分析时,就采用广义的隐喻概念。另外,在隐喻的内部其实还有着细小的分类,很多学者对内部隐喻的分类都提出了自己的标准。根据孙鑫(2007)的介绍,比较著名的有格特力( Goatly ,1997: 32) 分类法。格特力根据隐喻的常规化程度, 把隐喻分为死喻( deadmetaphor ),即如果某一词汇的隐喻义与该词的原意之间已经失去了联系或已经成为该词的常用意义的一部分, 那么这个词就可以称为死喻;死寂隐喻( deadand buried),即词和词义之间还能建立某种联系, 但一般人已经无法看出来了;非活跃隐喻(inactive metaphor ),其中又分为沉睡式隐喻( sleeping metaphor ) 和陈旧隐喻( tired metaphor ) ,即人们仍可以看出话题与喻体之间的相似性, 被认为是多义词;活跃隐喻( active metaphor)即隐喻义随语境而变化, 话题与喻体间没有词汇关系。布莱克( Black, 1979)很反对“活喻”和“死喻”的区别, 他认为隐喻死了就不再是隐喻。他把隐喻分为:○1 已消亡的隐喻( extinct metaphor )○2 潜伏的隐喻( dorm ant metaphor )○3 鲜活的隐喻( active metaphor )。已消亡的隐喻指已看不出词源的词语,但现在如果不是有人指出这个意义, 人们并不知道这层隐喻义。潜伏隐喻指原来是隐喻, 现在一般不被注意到, 但可以恢复其原意的词语。鲜活隐喻指喻义明显的隐喻。除此之外,国内也有很多学者对隐语进行了分类,比如束定芳认为, 根据隐喻的新鲜程度和使用频度, 隐喻可以分为新鲜隐喻、一般隐喻和死隐喻。新鲜隐喻指第一次使用或刚刚开始使用的隐喻。一般隐喻指大众已经普遍接受的隐喻, 已经成为词的一部分, 收录在词典里, 如 bottle neck( 瓶颈) 。死隐喻指隐喻义已经成为词的基本义的一部分, 或者说被“词汇化”了, 通常情况下已看不出隐喻意义。因此,本文采用束定芳的分类方法,所涉及的所有语料既包括刚开始使用的新鲜隐喻,包括收录在词典中的一般隐语,也包括已经词汇化,通常看不出隐喻意义的死隐喻。


1.3 前人研究和不足
中国隐喻的研究随着两千多年的发展,开始向一个学科方向发展,受西方认知语言学发展的影响,现在我国的认知语言学逐渐成为一个研究的热点,并不断完善为一个科学体系。特别是在国内,很多学者都试图从认知语言学的角度重新解读一些问题。使我国的隐喻学研究从传统的修辞格研究向认知阶段研究转变。其中在人体隐喻和词汇扩展机制上面硕果颇丰。王文斌在 2001 年曾发表过《论汉语“心”的空间隐喻的结构化》一文。在文中,王文斌以人体器官“心”为例,以莱考夫的“理想化认知模型”为视角,探讨汉语“心”的空间隐喻结构化,并提出了汉语可以将“心”隐喻为三维空间、二维空间和一维空间。文旭和吴淑琼在 2007 年发表的《汉英“脸、面”词汇的隐喻认知特点》一文中,以人体最重要的部分“脸、面”为例,运用英汉语料,对汉英“脸、面”隐喻词汇的认知特点进行对比研究,揭示了两种语言中“脸、面”词汇在隐喻论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非