英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

埃克斯特大学 (University of Exeter):新闻变译探究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-04-15编辑:hynh1021点击率:3173

论文字数:15300论文编号:org201304152040135911语种:中文 Chinese地区:英国价格:免费论文

关键词:新闻翻译变译理论翻译策略

摘要:随着信息化时代的来临,我国与其他各国的交往日益密切。我们通过阅读翻译后的新闻来了解其他国家的消息,同时也将我国的新闻翻译成其他各语种,使世界各国人们能够及时获取我国的信息。因此,新闻翻译在及时交流中外信息、促进我国“四化”建设方面起到了十分重要的作用。

1 新闻概述


1.1 新闻的定义和分类
汉语“新闻”一词,始于中国唐代李咸用著的《披沙集》中,有“旧业久抛耕钓侣,新闻多说战争功”的诗句。南宋《京本通俗小说》中,已把新闻作为“最近消息的理解”。(许明武 2003:1)英语“新闻”一词(news)是由“new”(新的)派生而来。在俄语中,新闻一词是 новость,与“新的”(новый)是同一词根。可见,“新闻”一词意义的核心在于一个“新”字。而“新”正是现代新闻报道的一个重要因素。“新”意味着报道要及时。国内外关于新闻的定义众说纷纭,比较科学的、同时也为我国新闻界普遍认同的新闻定义是陆定一在《我们对于新闻学的基本观点》一文中提出的:“新闻是新近发生的事实的报道。”(许明武 2003:4)这一定义说明了新闻的本质特点:真实性、及时性和公开性。不过,“新近发生的事实”这一概念不够全面,正在发生的或将要发生的事实也是新闻报道,特别是广播电视新闻报道的对象。因此,我们认为:“新闻是已经或正在或将要发生的事实的最及时的报道。”(许明武 2003:4)新闻有不同的分类:1)按事实发生的状态分,有突发性新闻、持续性新闻、周期性新闻。https://www.51lunwen.org/news/  2)按事实发生与报道的时间差区分,有事件性新闻和非事件性新闻。3)按新闻发生的地区与影响范围分,有国际性新闻、全国性新闻、地方性新闻,如 CCTV的新闻联播就是按地区划分新闻,国内新闻在前,国际新闻在后。4)按新闻事实的材料组合分,有典型新闻、综合新闻、系列新闻。5)按传播渠道和信息载体分,有文字新闻、图片新闻、电声新闻、音像新闻。6)按反映社会生活分,有政治新闻、经济新闻、法律新闻、军事新闻、科技新闻、文娱新闻、体育新闻、社会新闻等。(许明武 2003:16)


1.2 新闻的价值
新闻报道者或者编辑者如何判断哪些事件是有必要报道给公众,哪些信息是没有价值的呢?除了某些个人的判断角度不同外,报道者通常遵循着一些原则,这些原则被定义为新闻价值。新闻价值作为选择报道事实的标准,包括以下几个要素:1)影响力或意义:影响力是指所发生的事件对于公众的社会生活是十分重要的或者是产生了严重后果的,或者是公众所感兴趣的话题。如果事件关系到很多人,那么这一事件就被认为是有影响力的—即是有价值的新闻。2)突出性:我们都知道,政坛的重要人物,运动员,民族英雄,电影明星或者其他的公众人物总是能够吸引人们的眼球,他们的一举一动都受到人们的关注。因此,如果这个人物越典型的话,关于他的新闻报道价值也就越高。可以说,一个突出的人物+一则典型的事件=很大的新闻价值,一个突出的人物+一则普通的事件=一般的新闻价值。3)特殊性:特殊性是指事件的不平常。我们通常认为,奇异、古怪、令人匪夷所思的事件是特殊的事件,并且具有很大的新闻价值。西方有一种说法,“When a dog bites a man,that is not news.But when aman bites a dog,that’s news.”,还有一种说法是“Bad news is good news.”4)及时性:及时性是指所报道的事件是新近发生的。我们通常想要了解的是事件发生的最新进展,当天发生的事件远远要比一个星期前或是一个月前发生的事件重要的多,也就是说新闻报道的越及时,新闻的价值也就越高。5)接近性:接近性是指新闻事件的在地缘、利害和思想上的接近。事件距离受众越近,或者兴趣和信仰越接近受众,新闻报道的价值也就越高。6)现实性:西方新闻界有这样一则标语:新闻产生于人们谈论的话题。这句话解释了什么是现实性。新闻报道的某些话题是人们极为关注的,这些话题关系到我们每一个人。我们称这些话题为热点话题,当然这样的新闻价值自然很大。


1.3 新闻的功能
新闻功能也称新闻的职能、作用,即新闻传播对受众和社会产生的积极效益,发挥的合理效能。(甘惜芬 1993:10)新闻事业的产生源于人类的需要,是人类社会新闻传播活动发展到一定历史阶段的产物。新闻媒介之所以得到人们广泛使用和青睐,就在于它能够在人们的社会生活中发挥重要作用。(张举玺 2010:236)新闻功能一般表现为:沟通情况,传播信息;引导舆论,整合社会;传授知识,提供娱乐;发布广告,振兴经济。(李良荣 2003:57)


1.4 新闻与翻译
新闻是通过大众媒体传播信息的一种活动。新闻的主要功能就是传播信息。新闻和传播是紧密相连的。新闻传播是社会不可或缺的组成部分,同时也是社会现代化发展的一个重要推动力。自从有了翻译之日起,翻译就和传播密不可分地联系在一起。根据陈福康编著的《中国译学理论史稿》,世界各地的古人类,在劳动中创造了各自的语言,分属于各种语系。由于人际传播的需要,从而产生了翻译。“因此可以说,翻译的历史,从各地的原始人类开始以不同的语言作为工具而进行交流的那一天就开始了。”“如果把手势语、图形文字之类的也算作语言,把符号翻译也算做翻译的话,那么,显然翻译的历史也就与语言的历史同时开始。”由此可见,翻译是基于传播的需要而产生的,翻译活动的目的在于实现传播。2004 年,姚亮生在《内向传播和人际传播的双向对话——论建立传播学的翻译观》的论文中精辟地指出了翻译与传播的关系—翻译是传播的手段,传播是翻译的目的。由此可见,新闻和翻译都是传播的重要组成部分,其目的都是实现传播。与此同时,二者相互依存,为国际新闻传播服务。目前,提供国际新闻的主要是少数几家西方大媒介和通讯社,由于条件的限制,很多发展中国家的传媒机构通常从这样一些外部信息来源搜集或者翻译新闻。我国新华社是世界最大几个通讯社之一。国内许多媒体都和新华社签约,由新华社向其供应国际新闻稿。通过翻译国际新闻,可以更加迅速地获取信息,节省了很多时间和资源,这是许多国内媒体报道国外消息的一个行之有效的办法。当今社会,国际间流通的信息种类繁多,包括政治、经济、文化和社会等等,翻译国际新闻可以为受众提供一个多层面多角度的瞭望空间,全方位捕捉包罗万象的信息,从而开拓人们的视野,充分满足阅读的需求。


1.5 新闻翻译研究综述
长期以来,国外一些翻译研究的学者对新闻翻译进行了一定程度的研究,比如科米萨洛夫(Коммисаров),他认为新闻的任务是从某个立场出发传达信息,已达到预想效果,并从词汇、句法和修辞角度探究了英俄新闻互译的特点。我国对于新闻的研究起步较晚,直到 1980 年,新闻翻译开始受到越来越多翻译研究者的重视,有关新闻翻译的书也出版了不少,比如秦秀白的《英语文体学入门》(1986),丁往道,王佐良的《英语文体学引论》(1987),李中行、张健的《新闻英语》(1993),张健的《新闻英语文体与范文评析》(1994),王蕾的《新闻英语》(2003)等,但是我们不难看到这些研究把关注的焦点都放在了新闻的语言特征,比如词汇特征、语法、修辞等方面的研究。还有一些学者从不同理论角度研究了新闻的翻译,这其中包括功能翻译理论、语境理论、关联理论、互文理论、文本类型理论、意识形态和国际传播学角度等。钱叶萍、王银泉《从功能翻译理论看软新闻的汉译英》(2006:11-14)一文从功能翻译理论角度论证了译文的功能、受众、交际媒介和交际情景等因素的重要性,对“译文要忠实原文提出了挑战”,受到许多新闻翻译研究者的青睐。卢卫中《语境对报刊新闻翻译的制约作用》(2002:15-18)中指出新闻作为一种特殊体裁,既有与其他体裁相同的语境特点,又有其自身独特的特点;新闻翻译既受一般翻译语境因素制约,又受新闻体裁本身所具有的特殊语境因素制约。对语言交际的参与者来说,语域是一个非常实用的概念。语域是指适用于某一交际场合的语篇在词语、句式、修辞和结构等方面的特征之和。语场、语旨和语式是语域的三个变项,分别与三个宏观功能—概念功能、人际功能和语篇功能相对应,由此可以直接从社会语境因素探讨语篇的功能变体,从而揭示出语言的深层意义。吕晓菲《关联理论框架下的新闻翻译研究》(2006:11)一文中指论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非