英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

跨文化视野之英语新闻报道文化误读 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-08-20编辑:lgg点击率:4909

论文字数:37100论文编号:org201308201030578877语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语新闻报道文化误读文化差异跨文化交际

摘要:英语新闻报道,作为一种交际媒介,已经成为重要的一部分人的生活。这是人民和世界连接的桥梁。然而,英语新闻报道受到文化的影响,所有的时间(端木,1999年)。

by reporters based on facts. They convey personal opinions on objectiveevents. In other words, the seemingly objective news reports are, to a large extent,rather culturally bounded. News reports unconsciously convey imprecise information.
Cultural misreading in English news reports occur from time to time. Sometimes, itwould promote the progress of cross-cultural communication. However, most of thetime, the unconscious misreading will lead to the failure of communication. It may alsocause severe conflicts, which affect the publicity of positive national images. Forinstance, English news reports once liked to use the word "propaganda" instead of"publicity" no matter how positive the events were. As we know, "propaganda" isnegative in meaning. It would mislead readers, leaving a negative impression on Chinato foreign readers. Therefore, it is important for people to write and read news from across-cultural perspective. Only when news reports are written and edited on across-cultural basis, would English news reports become an objective medium ofsuccessful cross-cultural communication.


Chapter TwoLiterature Review


Although cultural misreading has existed for a long time, people did not begin tostudy the phenomenon in language until the linguistic turn of philosophy. Culturalmisreading was once only used to explain the misunderstanding of literature. With theboom of comparative culture, cultural misreading has drawn more attention ofresearchers at home and abroad. It is now widely studied in translation andcross-cultural communication. This chapter reviews previous studies on culturalmisreading mainly from literature, translation, journalism and the cross-culturalperspective. It concludes that the study of cultural misreading in English news reports isa comer left by researchers and scholars. It also points out the necessity of the studybased on the theories of cross-cultural communication.


2.1 Literary Studies on Cultural Misreading
A great many studies on cultural misreading focused on literature. In his book AMap of Misreading, Harold Bloom first proposed the term "misreading", pointing out"Reading... is a belated and all-but-impossible act, and if strong is always amisreading" (1975: 4). He held that there are no texts but relationships between texts,which depend on misreading. Many scholars have adopted similar ideas to interpretliterary works. Yuan (2002) suggested that the inequality between nations and the lackof psychological preparation in different cultures lead to the tragedy of the characters aswell as the conflicts in plots in A Passage to India, And Wu (2005) stated that when AStreetcar Named Desire came to China, the reviews and performances foregroundedChinese cultural factors, which affected from character analysis to artistic exploration.Misreading should attribute to many factors. According to the theory of linguistics,cultural misreading in literature interpretation results from the conflict of discoursepower. Different interpretations reflect different principles adopted by readers and readers or that of authors is more powerful than the other cultures, it would take overthe controlling position and shape the others (Zou, 2008). In other words, the conceptsof the more powerful cultures tend to be represented in the interpretations.Not all misreading of literature is negative. Misreading also d论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非