英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨英语引喻产生深刻影响

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-06-07编辑:lisa点击率:2536

论文字数:2000论文编号:org201006070901038745语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:引喻语言影响典故

[摘要] 引喻是语言中一种生动、 简洁有效的表现手段 ,是借用历史上或传说中的典故来暗示当今类似的人或事的一种修辞。它包含着极为丰富的文化内涵 ,并具有丰满的意象效果。20 世纪的经济、 文学、 科技、 体育、 艺术等社会生活的各个方面给英语以新的滋养 ,对英语引喻产生深刻影响。
  一、 小引
    社会进入了20百年 ,全人类政法各范围的停滞出现出了史无前例的趋向:高科技畛域新的发觉、 创造和创举改观了众人的精神生涯环境和生涯形式。政法政体的动乱变革 ,经济贸易合作停滞 ,剧本艺术的照本宣科 ,体育文娱的萧条提高 ,一切该署新对象 ,新景象以及由此而发生的新经历 ,新观念等都需求以全新的言语方式抒发。此外 ,正在本百年里涌现了没有少新的用语 ,新的抒发 ,一批批被赋予各族意味、 比喻、 遐想或者引申意思的古代英语引喻相继涌现 ,并变化众人爱用的新的引喻。请看某出售单位经理对于上司采购人员的训词形式[1 ]:O. K. fellas , this is it ! O2Day ![2 ] (p. 363)Lets get out thereand blitz[3 ] (p. 68)the competition. G ive’ em hell ! Now we’ veplanned our strategy down to the last T. No Maginot Line[4 ] (p. 768)here ! And oh , we want no Quislings[4 ] (p. 1088)on our team. Thelast thing we want in this out fit is a Fi fth Column.[4 ] (p. 458)On theother hand , give y ourselves room to maneuver. Don’ t get intoany Catch222[5 ] (p. 95)situation. Promise them anything : a NewDeal , a Fair Deal , a Square Deal .[4 ] (p. 299)Make the first saleand the rest will follow like the domino effect .[5 ] (p. 138)The bottomLine[6 ] (p. 114)is sell , sell , sell !正在这短短的事例中竟涌现了十一个起源没有同的引喻:D - Day :二次社会大战中盟军空降非洲之日 ,引申为开端一项主要言论; blitz :二次社会大战中德军习用的闪电战技术 ,现正在比喻骤然攻击;give’ em hall :竞选总统杜鲁门的行动禅 ,示意完全搞垮对于方;Maginot Line :马其诺防线 ,比喻摧枯拉朽的进攻性制度或者措施等;Quisling :二战时挪威纳粹儿皇帝政柄头子 ,比喻外敌 ,爱国贼; Fi fth Column :第五横队 ,源于西班牙内乱 ,比喻战时正在前方为朋友处置破坏任务者;Catch - 22 :出自美国现代文豪Joseph Heller 的同名闲书 ,原意为杜撰的第二十二条军规。现罕用来指令人左右为难 ,内外作难的场面。New Deal :罗斯福 “新政” 比喻政体、 政法和经济变革的方案;Fair Deal 和 SquareDeal 都是New Deal 的仿词 ,意为偏偏心买卖;domino effect :多米诺效应 ,与连锁反响 ( chain reaction) 喻义相反; bottomLine :经济学术语 ,原指财政报表坐标图上示意纯支出或者纯赤字的最低线 ,现罕用来比喻最终指标或者利益等。由此可知 ,借用历史上或者传闻中的古典与事实生涯中那种人或者事之间的类似性来使眼色那种观念 ,以到达借古喻今的手段。20百年英语引喻的起源之广由此可见一斑。
  二、 探源
    同其它任何一种高低停滞的言语一样 ,英语正在它漫长的停滞进程中得益于历代政法生涯各个畛域中引喻的滋润 ,经济、 政法文明生涯的各个范围都能够变化引喻产生的起源。作者似使用一些存正在专人性的事例 ,就 20 世纪英语引喻正在经济、 剧本、 高科技、 体育活动、 文明生涯等方面的宽泛运用和对于言语的反应作浅薄的讨论。
   1.经济
   本百年以来 ,消费的停滞 ,经济萧条是政法退步的物化方式 ,它与全人类生活和生涯联系最为亲密。因而某些经济学术语或者与经济相关的用语最终演化为引喻也就没有足为奇了。有些货物因为功能优良 ,提高性强而变得家喻户晓 ,它们的牌子和海报称号也逐步发生出了引申或者意味意思。Band - Aid[7 ] (p. 48)是一种创可贴橡皮膏牌子称号。1989年7月29 日的 《纽约时报》 上曾涌现了那样一个句子:“Our Band - Aid approach to economic development bechanged” 此处Band - Aid 喻暂时雪中送炭措施。Pepsi (百事可乐)为乳酪牌子。叫做 “喝百事雪碧的一代” 是指七十年代的美国成年。有些公共汽车的车名也由一般的称号引申为其它喻意。Cadillac[7 ] (p. 166)和 Rolls - Royce 均为奢华型轿车称号 ,喻义都示意同类人或者对象中最为时尚和昂贵的佼佼者。Edsel[7 ] (p. 208)埃塞尔牌公共汽车。1957 年福特公司生产的一种车的标牌 ,消费后赶上经济繁荣 ,仅卖了多少部 ,后喻指一开端就裁了大斤斗的人或者物。
   2.剧本
   剧本艺术 ,作为政法文明的一个主要范围 ,它的壮大艺术沾染力 ,使其变化引喻的主要起源。仅古希腊神话、莎士比亚舞蹈、 《圣经》 三种剧本文章就给英语需要了大量罕用的古典。如来自希腊神话的 Odyssey[6 ] (p. 126),用于指冗长而困难的遨游、 历险。 《时期周报》 曾把尼克松访华说成是Nix on’ s Odyssey to China .喻指中美联系畸形化这一段冗长进程 ,堪称象征深远。Shylock(夏洛克)是莎士比亚文学 《维多利亚商人》 (The Merchant of Venice)中给人留下深入记忆的角色 , 一个放印子钱的商人。现正在Shylock[4 ] (p. 1270)已变化印子钱的代动词。源于 《圣经》 的T ower of Babel[6 ] (p. 121)通天塔 ,喻 指各族声响交织混淆或者语言阻碍。正在古代剧本文章中 ,文豪以独具的慧眼和丰盛的设想塑造出一个个活泼抽象 ,与此同声也构成了格调悬殊的艺术言语。如 Paul Pry[5 ] (p. 371)源自英国剧文豪JohnP oole所作悲剧 Paul Pry中的同名流士。Paul Pry没有本人的职业 ,却好管正事 ,尤爱探听外人隐衷。文豪给这一人物取名 Pry正是为了提醒该人士的性情 ,由于 pry一词正在英语中含有 “探听” 或者 “打探” 之意。Paul Pry喻指 “好探听外人隐衷的人” 。再如:Darby and Joan[5 ] (p. 130)是英国词人Henry Wood fall 正在 1735 年宣布于 《士绅刊物》 ( G entleman’ sMagazine)的本事中的人士 ,一对于结婚积年 ,生涯欢快的恩爱老夫老妻。现正在 Darby and Joan 喻指皓首偕老恩爱夫妻。之上该署剧本文章都已广为人知 ,文章中的人士原型罕用来比喻或者意味与该人士有着单独特性的某一类人 ,借用历史上或者传闻中的古典与事实生涯中那种人或者事之间的类似性来使眼色谈话者的观念 ,到达借古喻今或者借此话彼的手段。这表现了英语运事引经据典的历史保守。
   3.高科技 
  当一门迷信或者技能停滞到一个簇新阶段时 ,就会涌出现一批新用语 ,该署用语大都是业余性极强的技能行话。但内中也有没有少常被援用而逐步存正在比喻意思。blow off steam[5 ] (论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号