英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文:《基于CLIL模式看提高商务英语翻译教学的策略》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-05编辑:sally点击率:3445

论文字数:4011论文编号:org201112051906144860语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语翻译教学CLIL模式

摘要:英语论文网:商务英语教学论文:本文基于CLIL模式探讨了提高商务英语翻译教学的策略。

elop-the-west strategy (用于口译)”; 《人民日报》( 英文版) 网站: https://english. people.com.cn/english/200009/16/eng20000916_50629.html 将该词组译为 Western Development Strategy;美国驻华大使馆 2000 年 6 月递交白宫的一份报告中使用 “China’s Western Development Program”; 国际、国内的诸多报刊上也存在多种翻译。综合各方,在此认为 Western Development Strategy 译较佳。(2)“中国”在文中译为“our nation”值得商榷, 不妨直译为 China。
改 译 : Western Development is a long – term strategy in China.(8 words)
在此提出商务英语翻译教学的“三步走”策略:“查清局面”, 即让学生大量接触正确规范的商务英语文体, 以培养语感; “储备粮草”, 即进行大量商务英语翻译练习; “实战检验”, 即根据商务英语的具体教学目的, 进行分组教学、专项训练, 以巩固教学效果。

 

二、克服畏难 充分练习
对学习商务英语翻译的学生而言, 掌握商务英语比掌握普通英语困难。由于日常缺乏商务英语运用的机会, 产生了抑制学习的作用。[7]不熟悉商务、缺乏英语语感、平时学习时间不足成为抑制商务英语翻译提高的三大顽疾。在教学过程中, 建议让学生大量记忆商务英语表达用法, 大量阅读来源可靠的商务英语资料, 并通过互相“切磋”提高翻译水平。请看下例:
4.原文: 中国政府将认真履行自己的国际义务,愿意以积极的态度同世界各国和国际组织加强知识产权领域的广泛合作。
译文:Chinese government will earnestly honor(1)the international obligation and is ready to (2) (3)strengthen widespread (4)IPR cooperation with the rest of the world(5)and the international organizations. (35 words)
评论: ⑴“履行”一词译为“honor”不当。honor一词在做动词时意为: “向某人( 某事) 致敬、表扬某人; (商业)承认(某事)并如期支付款项等”。在此不妨改用 fulfill。(2)“愿意”不宜译为 “is ready to”。ready to do sth. 词组的涵义有如下项: a. 准备好; b.决心做某事的, 愿意并急欲采取行动的; c. 即将做某事等。在此不妨换译其他词(如: will) 以便全句协调。(3)漏译原文“以积极的态度”, 补译 positively。(4)widespread 一词意为“遍布的, 大面积的”, 在商务英语里不宜将其用作 “广泛”的英译, 不妨改译为wide- ranging。(5)the rest of the world 不等同于“世界各国”, 商务英语强调语言的相对缜密, “世界各国”可译为 various countries in the world。另外该句句序应进行适当调整。
改 译 : Chinese government will earnestly fulfill international obligations and positively strengthen wide- ranging IPR cooperation with various countries and international organizations in the world. (22 words)
5.原文:   将贯穿于中国全面建设社会和现代化事业的全过程。
译文:   through the complete process of our building a moderately prosperous society in an all-round way and realizing modernization.(18 words)
评论: “全面建设社会和现代化事业”的英译不当, 理由如下:a. moderately 意为“适度地, 不过分地”,在原文中无对应中文项, 应删除; b. 人民网 ( 英文版) 在全文刊登 50th anniversary of the establishment of the National People’s Congress (NPC) 时( 参见:https://english.people.com.cn/200409/15/eng20040915_157150.html), 用 building a relatively affluent society in an all- round manner 译 “全面建设小康社会”, 在此不妨借鉴该译; c. 文中“现代化事业”是“建设”的目标之一, 中央电视台相关频道 ( 如: CCTV- 4,CCTV- 9 等) 在翻译该词时曾数次使用 realizatio论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非