英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨衔接手段是如何在同声传译过程中促进顺译的实现

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-11-19编辑:lisa点击率:1825

论文字数:30000论文编号:org200911190951465299语种:英语 English地区:中国价格:$ 22

关键词:同声传译顺译衔接手段连贯

摘要:自1976年韩礼德和哈桑出版《英语的衔接》一书作为衔接理论创立的标志以来,衔接理论在翻译领域的研究和探讨已经日趋全面和深化。然而在口译,尤其是同声传译方面,却较少有相关衔接的论述。事实上,要达到口译质量评估的重要原则之一的连贯性,衔接手段的运用必不可少。
    而顺译,即顺句驱动,则是同声传译基本原则的核心所在。所谓顺译,就是指按照所听原语的语序,将句子切割为语义完整的意群,并以此为单位进行翻译。英汉两种语言在基本句子结构方面的相似性,即都是“主+动+宾”结构,为顺译的可行性提供了条件。但它们在其它方面如语序及表达习惯上的不同,又为顺译的实现设置了障碍。
    因此,本文希望借助衔接理论的成果,探讨衔接手段是如何在同声传译过程中促进顺译的实现,并帮助提高译出语的连贯性,达到以听众为导向的口译这一“产品”的质量标准。本研究所采用的方法为语料对比分析,其实践意义在于帮助同传译员更好地掌握和运用衔接手段,以提高口译技能并优化译语质量。然而,由于所收集资料的有限性和自身水平的限制,本研究只是衔接理论在同传中运用的初步探索,目的在于推动此方面研究的进一步发展和完善,以便更好地指导口译实践。
Abstract:Ever since the publication of“Cohesion in English”in 1976,which is co-authoredby M.A.K Halliday&Ruqaiya Hasan and is generally viewed as symbolizing thefoundation of the cohesion theory,the research and exploration of cohesion theory in thetranslation field has been deepened and carried out extensively.However,up to now,there hasn’t been much discussion about cohesion theory’s application in the study ofinterpreting,especially in the simultaneous interpreting study. 
    Syntactic linearity,also known as the source-language-order-driven principle,is thecore of the basic principles in SI.It refers to an interpreting approach of following thesyntactical word order of the source language,segmenting sentence into independentsense units and linking up the output to deliver the complete message of the sourcespeech.The similarity in the basic sentence structure between Chinese and English,thatis,the structure of“Subject+Verb+Object”,facilitate the use of syntactic linearity in SI.However,the huge difference in other aspects between these two languages,such as thatof word order and expression norm,also imposes difficulties for its realization.
      Therefore,taking advantage of the cohesion theory,this paper will explore howcohesive devices promote the smooth proceeding of syntactic linearity and improve thecoherence of the output in SI,so that the audience—the“consumer”in this SIactivity—will be satisfied with the quality of the“product”.The main approach adoptedin this paper is corpus analysis and comparison,and the practical sense of it is to helpinterpreters better master and take advantage of cohesive devices to improve theirinterpreting skills and the quality of the target speech.However,due to the constraintresulted from both the limited number of sample analyzed and the author,this research isonly s preliminary study on the application of cohesion theory in SI,with an aim topromote the development and perfection of further studies.
Key words:simultaneous interpreting syntactic linearity cohesive devices coherence
Chapter One Introduction to Simultaneous Interpretin
Chapter Two Theoretical Exploration of Cohesion
Chapter Three Cohesive Devices and Their Application in Simultaneous Interpreting.
Chapter Four Corpus Analysis
Chapter Five Conclusion.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非