动物词在汉英文化中的喻义及其翻译 [10]
论文作者:施小钦论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-09编辑:黄丽樱点击率:13272
论文字数:7284论文编号:org200904091635122211语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:animal wordsfigurative meaningassociation vehicleEnglish and Chinese culturesintercultural communication
ressions and known their meanings in the source language texts, we can omit the annotation. With the lapse of time, Chinese and English language will be absorbed each other. This will benefit more to know the two countries’ cultures and customs, and the two countries can keep their own national flavors.
5. Conclusion
Human beings always have inseparable relations with animals. In the long period of time when man is in harmony with animals, he has come to realize that all animals, whether they are friends or enemies, contribute much to man’s living. Therefore, animal words come into human communicating language. It can be said that human language reflects human ideas and acts; so animal words play a very important role in human linguistic communication.
Different cultures of Chinese and English nations entrust cultural connotations to the animal words, which cause discrepancies in the application of animal association vehicles. These discrepancies bring obstruction of intercultural communication. As an important means of cross-cultural communication, translation is also closely connected with culture. For the purpose of our effective communication, we should understand these culturally loaded animal words correctly and do the equivalent translation between English language and Chinese language, and build a bridge for the linguistic cultural exchange.
Bibliography
[1] 王振亚.语言与文化[M].北京:高等教育出版社.第二版.2002.P6
[2] 伍卓.英汉动物词汇的文化内涵[J].邵阳师范高等专科学校学报.2001.2(1).P71
[3] 金惠康.跨文化交际翻译续编[M]. 北京:中国对外翻译出版公司.2004. P362-363
[4] 李秀萍.动物名词中的中西文化内涵之比较[J].丹东师专学报.1999.21(4).P86
[5] 郑珂、马青田.英汉动物词汇文化内涵意义的对比分析[J].四川师范学院学报.2002.3. P98
[6] 同[4]. P85
[7] 刘铁铠.英汉动物词语的文化内涵与差异[J].佳木斯大学社会科学学报.2002.20(2).P66
[8] 胡国强.试论英汉动物词文化内涵差异[J].通化师范学院学报.2002.23(6). P78
[9] 陈德彰.汉英动物词语的文化内涵[A]. 郭建中.文化与翻译[C]. 北京:中国对外翻译出版公司.2000. P356
[10] 同[3]. P364
[11] 同[2]. P73
[12] 李悦.英汉动物词的文化内涵比较及其翻译[J].中南大学学报.2003.9(5).P708
[13] 韦森.英汉动物词的文化内涵[J].广西师范学院学报.2003.24(1). P139
[14] 同[13]. P139
[15] 黄佩文.汉英比喻与民族文化[J].修辞学习.2001.3. P16
[16] 詹蓓.英汉动物喻体语用含义的对比分析[J].外语研究.2003.3. P35
[17] 圣经.中国基督教三自爱国运动委员会[Z].南京:中国基督教协会.2000. P51
[18] 何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社.2002. P152-153
[19] 刘晓天.从动物设喻的联想看英汉文化异同[J].修辞学习.2001.3. P18
[20] 同[18]. P155
[21] 同[5]. P100-101
[22] 包惠南、包昂.中国文化与汉英翻译[M]. 北京:外文出版社.2004. P295
[23] 同[22]. P295
[24] 赵桂华.翻译理论与技巧[M].哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社.第二版.2003. P160
[25] 郑华.趣谈动物比喻的英语翻译[J].大学英语.2002.3. P35
[26] 同[22]. P297
[27] 同[24]. P161
[28] 同[24]. P162
[29] 同[25]. P36
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。