英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论庞德创译中国古诗之传统情结 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-19编辑:molian1985点击率:4629

论文字数:10064论文编号:org201104191436229832语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:庞德创译中国传统陌生化现代性

nbsp; 庞德精通多门西方语言,曾经从古英语、普罗旺斯语和拉丁语翻译过不少诗歌,具有深厚的西方古典文学素养。他从小崇尚中国文化,中国古诗的古代性容易得到他的认可,尤其是李白的拟古倾向(古风、拟古、效古)激活了庞德诗学的古典意识(漩涡派仿古希腊)。李白等诗人的诗歌以丰富的意象和叙事传统引起了庞德美学上的共鸣,他敏锐地意识到中国古诗中的“新异的诗质”可用来弥补西方诗歌的不足,强化意象主义和漩涡主义诗歌创作的合理性和自信心。庞德认同和创译中国古诗核心在于拟古性可用作现代性的引子,在对中国古诗进行现代化改造的基础上,“为他的时代呈现一种具有刺激作用的‘新’自由诗”(陶乃侃,2006: 71)。这大概就是物极必反的效应。庞德的译诗《诗经》更具有古代性的特征。《诗经》是中国文学的源头,其叙事和抒情风格都为美国诗歌的现代性补充了有益的养分。赵毅衡(2003: 287)指出:“庞德是把《诗经》作为‘中国史诗’来译的,因为它是‘包含历史的诗’。”可见,庞德是基于《诗经》古代性和叙事性的价值选材的。中国诗歌的古典性价值得到了庞德的认同。

四、庞德的创译对中国传统诗学的接受

 1 静态画面的创译对中国传统静态美的接受

    庞德的中国文化情结对他的美学思想产生了潜移默化的影响,并渗透于他的诗歌创译中。庞德凭借他的诗学和美学功底,借助费诺罗萨的笔记,大体揣摩出中国诗歌中的图画意境和情境。他擅于用英语再创造汉字中内在的诗学特质,即“具体的意象和惹人注目的联系体的意义”(Dembo, 1963: 25)。中国的写景诗和抒情诗大多是一幅幅风景画,“诗中有画,画中有诗”,意象具体醒目,画面是为了衬托情,诗与画构成意义的联系体。这些诗的意象构成诗画的材料,激发了庞德的想象。这些意象主要以静态的画面形式刺激了庞德美学思想的视觉,使他认识到意象主义瞬间产生的爆发性意象,同中国诗中的静态意象有所区别,有助于他对中国诗歌的审美体验。

    庞德受中国诗中静态画面的震撼和启发,在诗歌创译中开启了意象并置和叠加的翻译方法。名词与名词之间的并列排除了其他语法成分,省略了动词,如“荒城空大漠”(Desolate castle, the sky, thewide desert)翻译单位的划分奇特,深受中国诗歌静态美的影响。从表面上看,译诗的语言是对原诗的模仿,而实际上是译者诗学的转变。因为驾驭英语易如反掌的诗人庞德违背了语言的语法常论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非