英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中医术语英译的翻译方法 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-10编辑:sally点击率:2772

论文字数:4600论文编号:org201105101704021721语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中医学语言特点中医术语翻译原则翻译策略

gry”实在不恰当,可以译成“vitality”.

3.4意译法

由于中医语言大多是根据取象比类的原则来构建的,有比喻的含义,因而造成了一些能够意义对等但是无法兼顾形式的术语。在这种情况下,我们就应根据中医理论其特定的概念与含义,由表及里,还原其深义。如:“木喜条达”是五行学说的一个内容,取象比类,“木”是肝的代名词,汉英翻译时应采用深化的译法:Liver bearing no depression。中医语言具有强烈的哲学思辨色彩,这个部分是最难懂最难译的,但它们却是中医理论中最精髓的部分。若只是图省事将其意译,那么译文读者就无法理解其深刻的内涵。比如“水亏木旺”的症候,指的是肾水亏虚,肝木忒旺,按照中医五行学说的生克乘侮规律:木生火,火生土,土生金,金生水,水生木,是五行的相生;木克土,土克水,水克火,火克金,金克木,是五行的相克。这里是指肾的功能太弱了,并非真的缺水,但将其译作“dehydration”(脱水)就不恰当了。此外,中医的一些语言表达具有典型的文学性,讲求结构繁简、对仗和神韵的传达;如“天地合气,命之曰人”。语义抽象,意思是“人是自然的产物”,即可译为英语的“Human beings have emerged from the nature”。值得注意的是,中医辨证证名一般承载着一定的信息,对其内涵具有直接或间接的说明作用。如阳化内风是指肝阳化风,身中阳气变动不居,可由阳明脉络空虚、水不涵木、五志化火而肝胆风眩、肝肾精血两亏等原因所造成,因而这一临床证型内涵的信息量十分丰富。因此,翻译时也要保证这一点,可译为internal wind upper attacking due to yang hyperactivity。

3.5拉丁译名

目前中草药名词的翻译大多采用拉丁译名,原植物的拉丁学名能反映出该植物的科、属、种、定名人等信息。比如两面针Zanthoxylum nitidum,银杏Ginkgo biloba L。中药材的拉丁名能反映出该药材的入药部位及动、植物名论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非