Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-13编辑:sally点击率:1374
论文字数:2553论文编号:org201106131433472111语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:翻译教学是英语专业教学的重要组成部分,然而,目前我国英语专业翻译教学仍存在较多弊端。因此,本文主要从英语论文网对理工科院校英语专业翻译教学现状的分析入手,探讨翻译教学的改革与实践问题,同时并提出自己的一点建议。
关键词:翻译教学;改革;探索;英语翻译论文
引言
随着我国对外经济贸易的不断深化和发展,对高级翻译人才的需求愈来愈多,要求也越来越高,这样,培养高效的翻译人才便成为英语教学的一个重要目标。但是,目前我国各高校的英语专业翻译教学仍然存在较多问题,还不能满足社会发展需要①。因此,为了走出当前的困境,英语专业翻译教学的改革与实践势在必行。以下笔者将结合理工科院校英语专业翻译教学的现状,谈谈自己的一点粗浅的看法。
一、理工科院校英语专业翻译教学现状分析
近年来,虽然我国理工科院校的英语专业翻译教学在不断地进步和发展,并为社会培养了大量的翻译人才,但其在教学体系方面还存在一定的缺点和不足,有待于进一步完善。
1. 课程设置不科学
从目前来看,大多数理工科院校翻译课的课程设置不能完全满足学科发展需求。翻译课是英语专业高年级学生的一门专业必修课,但是由于诸多原因,翻译课一般只开设一年,而且大多以笔译为主,计划学时约为80左右。作为一门实践性较强的专业课,在这有限的课时里,教师只能蜻蜓点水,侧重讲授一些基本的翻译理论和翻译技巧,即便是对于一些实践性很强的内容,也只好简单处理。因此,学生在翻译实践过程中,要么相关理论知识不足,要么缺乏实践经验,以致于经常出现错误,甚至弄出笑话。
2. 教材适用性差
翻译课的教学内容要求具有科学性和实用性,然而,国内大多数高校(包括理工科院校)的英语专业翻译课采用的教材并不能完全满足这点要求,甚至“到目前为止也没有一本大家普遍认同的统编(翻译)教材”②。首先,传统的教材,大多以文学翻译为主,并且教学示例比较陈旧,而学生毕业后更多地从事如科技、广告、商务翻译等应用性翻译,所以,不能适应学生的实际需要。其次,新出版的教材虽能联系实际,但与传统的教材相比,内容缺乏系统性,也很难适应教学实践要求。
3. 教学模式单一
目前,在我国英语专业翻译课的教学中,“归纳总结较少,一般停留在具体语言的就事论事的讲解上,‘授鱼’多而‘授渔之法’不够。”③而且,“翻译教学模式还很落后,多数还采取纠错法,即学生练习,教师讲评。”④在理工科院校的翻译教学课堂中,也是如此,多数教师采用以下模式:教师先讲解一些翻译技巧,然后由学生做一些相关的翻译练习,教师再进行讲评,虽然偶尔穿插一些小组讨论、学生互评等活动,但总体上说,教学模式仍是以教师为中心,学生发表意见和讨论的机会并不多。
4. 师资配备不合理
首先,翻译课师资明显不足。以我院为例,英语专业翻译课的师生比例大约为1:50。而且,翻译课的教师在承担翻译教学的时,还承担其它的教学任务。繁重的工作任务,不可避免地会影响教师对教学方法和教学手段的深入研究,从而影响翻译课的教学质量。其次,翻译课教师的年龄结构不合理。由于翻译课是一门与实践紧密结合的课程,因此,在多数院校,特别是理工科院校,翻译课都是由一些资历比较深厚、教学经验比较丰富的中老年教师担任,而年轻教师所占比例相对较小,这样,很容易造成以后翻译教师队伍的“断档”现象,因而不利于学科建设的长远发展。
二、理工科院校英语专业翻译教学的改革与实践
根据以上的分析,笔者结合我院英语专业翻译教学的实际经验及在教学改革中取得的成绩,提出了以下的几个方案。
1. 改革教学内容
基于目前市场上很难找到理想的翻译教材,可以鼓励教师围绕教学大纲自编适合本专业教学的翻译教材。这样的自编教材,一方面,能够做到“因材施教”,更好地体现自己学院的特色。例如,理工科院校的学生人文知识相对缺乏,教师可根据学生的知识结构现状,在教学内容上多增加一些人文、历史和文化等方面的知识信息。另一方面,自编教材还有利于教师对一些相对比较陈旧的教学内容进行更新和补充,比如,为了克服传统教材内容的单一性问题,教师可在教学内容中增加科技英语、应用文体的翻译,从而使翻译教学更具有科学性、时代感和实用性。
2. 改进教学方法
现代教学理念是要教会学生如何学习,并充分发掘学生的学习潜力,因此,在翻译教学中,传统的“师徒式”⑤的授课方式也急需改进。首先,教学要以人为本,即翻译教学要使学生成为学习的主体;教师在教学过程中承担引导者、组织者的角色。这就要求教师在课堂上精讲多练,给学生提供更多地自由发挥空间,例如,在评议中,可以尽量让学生互相评议,最后教师进行总评;也可以改变以前一度由教师设计翻译材料的做法,让学生自由选择一些他们喜欢的翻译材料,由师生共同探讨、最终找到最佳译文。其次,教学要采用多媒体等多种现代化教学手段。在翻译课中采用现代教育技术手段,既可以增加信息输入,克服了翻译课内容多、课时少的难题,又可以使教学内容“图文并貌”,更加生动地呈现给学生。这样的教学方式既调动了学生的学习动力,又活了跃课堂气氛,因而会收到较好的教学效果。
3. 加强师资建设
师资状况会直接影响翻译教学的质量,因此,加强师资建设是目前理工科院校英语专业翻译教学亟待解决的重要问题之一。师资建设可以从以下两个方面入手:(一)完善师资结构,即做到翻译教师的队伍中、青年教师比例合理,由老教师带动青年教师、经验丰富的教师带动经验不足的新教师,共同研讨教学,以至于从数量和质量上改善教师结构。(二)加强师资培训。学校一方面可以鼓励教师多参加国际、国内举行的各种与翻译教学有关的学术交流活动,另一方面也可以聘请在翻译方面的有所造诣的专家进行定期讲座,为教师提供一个良好的交流教学经验和提高教学质量的环境。
三、结论
综上所述,理工科院校的英语专业翻译教学应当适应时代发展要求,树立新的教学观念,在教学上将理论与实践紧密结合,并不断改革和创新。只有如此,才能不断培养出符合社会发展需要的合格翻译人才。
注释:
①景志华.英语专业翻译课教学改革的探索与实践[J].长春工程学院学报.2003.
②贺筠,王道英.对英语专业翻译教学的几点思考[J].西华大学学报.2005.
③庄智象.翻译教学研究与改革[A].https://www.51lunwen.org/englishpaper.html上海:上海外语教育出版社,1998.
④熊灵燕.本科英语专业翻译教学研究[J].现代企业教育.2007.
⑤杨承淑.谈笔译教学的原则和方法[J].中国翻译.1997.
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。