英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

以杭州市街道名称书写为例街道名称书写中存在的普遍问题 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-13编辑:sally点击率:4521

论文字数:5310论文编号:org201106131436335106语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:街道名称导向牌地名翻译英语翻译论文英语论文范文

国地名标准化会议有关“单一罗马化”的决议。

三、路牌和交通导向牌中汉语拼音书写的错误

1976年国家测绘局、中国文字改革委员会修订并颁发的《少数民族地名汉语拼音转译写法》、1984年中国地名委员会、中国文字改革委员会和国家测绘局等三个部门颁发的《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语部分)的通知》、1986年国务院《地名管理条例》第8条规定:“中国地名的罗马字母拼写,依国家公布的《汉语拼音方案》作为统一规范。拼写细则,由中国地名委员会制定。”1988年国家教育委员会、国家语言文字工作委员会“关于公布《汉语拼音正词法基本规则》的联合通知”,以上这些文件所规定的法规法则,是我们必须遵循的拼写中国地名的法规。根据笔者对杭州主要街道一些路牌和交通导向牌的调查,发现在汉语拼音拼写方面,也存在着不少的问题,归类为以下几种情况:

1. 汉语拼音书写中,应该用隔音符号的地方,没有用隔音符号。“文二路WenerRd.”,这块路牌是汉语拼音+英文,已经是一个错误,但是“文二”的汉语拼音也拼错了,在1984年的《通知》中规定:“凡以a、o、e开头的非第一音节,在a、o、e前用隔音符号“ ”隔开,那么“文二”正确的汉语拼音应该是“wen er”。

2. 汉语拼音书写中,大小写不分,分写和连写的错误、音节划分的错误以及不划分音节的错误。吴山广场(WU SHAN GUANG CHANG),银泰百货(YIN TAIBAIHUO),西湖大道(XIHU DA DAO),轮船码头(lun chuan ma tou)等等。这里的错误是:第一,拼音以“字”为单位,根据汉语正词法,应该以“词”为单位。因此,“吴山广场”的汉语拼音应该是WUSHAN GUANGCHANG;“银泰百货”的正确拼写应该是YINTAI BAIHUO;“西湖大道”应该是XIHU DADAO;第二,“轮船码头”全用小写,且以“字”为拼写单位。正确的拼写应该是LUNCHUANMATOU。

四、路名和导向牌的书写不一致

如:西湖大道(West Lake Avenue),西湖大道(XihuAv. ),西湖大道(WEST LAKE AVENUE),西湖大道(XIHU DA DAO);西湖(WEST LAKE),西湖(Westlake),西湖(West lake);延安路(Yan An Road),延安路(YANAN ROAD),延安路(Yanan Rd. );武林广场(Wulin Esplanade),武林广场(WULIN SOUARE),武林广场(WULIN SQUARE);杭州市公安局下城区分局(Hangzhou police station Next city sub-bureau ),杭州上城区(HANGZHOU SHANGCHENG URBAN DISTRICT);杭州国际大厦 (Hangzhou Int l Hotel),杭州大厦(HANGZHOU TOWER)等等。一个“西湖大道”的书写就有四种,而且路牌论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非