英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《对外宣传材料的特点及其翻译策略分析》-英语翻译论文范文 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-16编辑:gufeng点击率:3005

论文字数:5655论文编号:org201109161646059120语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:外宣文化受众翻译策略英语翻译论文范文

摘要:本文首先对外宣材料英汉语言特征和文化差异进行了详细的对比分析,并结合外宣翻译的受众效果提出了相关建设性的翻译策略。

个层次是了解,即通过信息的有效传递,使读者通过外宣资料译文迅速了解事实。译者在翻译的过程中需注意信息的客观、真实和准确。语言的简洁明了能够尽快消除读者的陌生感,这是外宣翻译最低层次也是最基本的效果,也为更高层次的宣传效果奠定了基础;第二个层次是认同,即译文读者在了解的基础上,有了心理和文化认同感。为了达到这个层次,译者在翻译的过程中需重视语言中文化信息的传递,尽量消除文化信息的排斥和抵触,拉近心理距离,以获得译文读者的心理认同;第三个层次是诱动,即译文读者通过前两个层次的铺垫,被深深吸引,有了进一步阅读下去的欲望。为了达到这个层次,译者在翻译的过程中需重视使用多种语言修辞手段,充分发挥语言的效度,达到引导行动的目的。这三个层次是每一个外宣文本都应该同时考虑并力图实现的效果,它们紧密相连,不可分割,而且层层递进。

 

二、翻译策略

 

如前所述,英汉两种语言在词汇、句法和结构等语言规范方面有着本质的差别,因此对译者的两种语言的驾驭能力也提出了非常高的要求。外宣资料包罗万象,涉及社会生活方方面面,其中还经常会出现许多涉及法律法规和政策方面的内容,其句式结构往往也最为复杂。对此,译者必须严格遵守翻译中最基本的“信”和“达”的准则,彻底领会原语的实质内容,竭力追求等值的语码转换,谨慎处理相关信息,避免遗漏或歪曲原文的主旨,以免给个人、集体或国家造成不必要的损失。扎实的语言功底和娴熟的翻译技巧是对所有翻译工作者的要求,对于外宣资料翻译工作者来说,同样是基本的素质。在做到忠实原文,顺畅表达的前提下,尽可能地使译入语音韵和形式的“雅”,这对译者的语言功底提出了更高的要求。当然,作为外宣资料的译者,不仅要有扎实的语言功底、娴熟的翻译技巧、严格的治学态度和良好的职业道德、还要做到内知国情,外知世界,特别是中国的对外政策和外国人对中国问题的理解论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非