英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

期刊目录英文翻译的一些方法和技巧研究

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-05编辑:huangtian2088027点击率:3797

论文字数:4367论文编号:org201110050801155396语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:标题目录英文翻译

摘要:本文主要是对期刊目录英文翻译的一些方法和技巧进行了研究,同时对这些技巧与方法进行了归纳。

期刊目录英文翻译的一些方法和技巧研究

 

     摘要:在国际学术交流频繁的时代,通过翻译期刊目录向国外读者介绍中国的学术成果是非常必要的。要使外国读者通过英译目录就能了解文章涉及的范围和内容,关键是把目录译好译准。本文通过实例介绍期刊目录英文翻译的一些方法和技巧,并归纳为“减法”原则、“加法”原则和“转换”原则。

 

关键词:标题 目录 英文翻译

 

随着国际学术交流的日益频繁,目前在国内正式出版的学术期刊一般都要求附有文章标题的英文目录。英语和汉语各属于不同的语言体系,词法结构、语法结构和表达形式各不相同。在标题中文译成英文的过程中,既要注意把原标题意义完整准确地表达出来,又要使之符合英语习惯,做到通俗易懂。笔者根据校刊目录的翻译实践,总结出标题翻译需要遵循的三个原则,即“减法”原则、“加法”原则和“转换”原则。

 

一、“减法”原则

无论是汉语还是英语,对标题的语言要求都是“精炼简明”。国际标准是每条英文标题不超过8个实词,中国标准是不超过20个汉字,外语不超过10个实词。虽然目前中国学刊一般只要求作者按照国家标准拟写中文标题,对英文标题不太强调执行国家标准或国际标准,但是译者在把中文标题翻译成英文时还是要尽量控制标题长度,把标题译得简洁明了。

(一)省略冠词the,a,an汉语中表示单个数量的在英语中用冠词体现。英文目录中,为了突出重点,节省篇幅,使标题更醒目,尽量少用冠词。按照国际惯例,位于标题第一位的定冠词the要省略,位于标题中间的冠词除了带有明显指定意义的,一般可以不译。例:语言物质属性及技能习得相关性实证研究———·一·项旨在实践“听说先导、读多写长”的教改报告Study on Materialistic Features and Relativity ofLanguage Faculties:Approach into Priority to Listening,Speaking,Reading&Writing https://www.51lunwen.org/translation/ (《中国翻译》2005年第2期)译文中approach前省略an这个不定冠词。

(二)省略谦语、套语中文标题中作者为了表示谦逊,或者表示自己在文章论述中留有余地,常用“……初探”、“漫谈……”、“试论……”、“浅说……”等结构。这些词在翻译过程中,可以尽量省略不译。例:·试·析全球治理的合法性Justifying Legitimacy ofGlobal Governance(《教学与研究》2005年第4期)英译标题中省略汉语中的“试析”。但是如果要强调该文章作者是对某一观点或著作加以评论或讨论,这一类词语可以译出,以强调其客观性。这时候用英语中的惯用句型套译,如about/on/towards(小议、研究),an approach of/an inquiry into(探讨),a tentative study of(试析),thought/perspectiveon(思考)等。例:党政领导人才评价标准问题·研·究On AssessmentStandards for Qualified People as Party Leaders andGovernment Leaders(《北京大学学报哲学社会科学版》2005年第3期)对翻译中“约定俗成”的·再·思·考Reflections onEstablishment by Convention in Translation(《上海翻译》2009年第2期)

(三)以短语代替句子汉语常用冗长而繁琐的陈述句做文章标题来表达文章信息。如果照汉语字面意义逐字译成句子,标题过长,造成意义不清晰,主题松散。标题在译成英文时,可以不拘泥于原来的中文标题,在不损害原意的前提下,能用单词的地方尽量不用短语,能用短语的地方尽量不用句子,能用简单句的地方尽量不用复合句。例:从功能翻译理论视角谈应用翻译FunctionalTheory and Pragmatic Translation(《上海翻译》2009年第1期)这个汉语句子在翻译成英文时用名词替代。如果要用句子,也主要采用一般现在时替代将来时、现在进行时和一般过去时以增强新鲜感、现实感和直接感。例:生物学家和工程师创造出新一代仿生机器人Biologists and Engineers Create a New Generation ofRobots That Imitate Life(《中国科技翻译》2002年第1期)在这个标题中,“创造出”肯定是已经完成的动作,英文中用了一般现在时。

(四)简化汉语中的正副标题中文标题常用正副标题,副标题用破折号或者冒号引出,对正标题起解释和补充说明作用。这类标题翻译成英文的关键就是抓住实质性内容。例:元兢《诗人秀句序》释论———·兼·论·其·诗·学·对·初·盛·唐·诗·歌·发·展·之·意·义A Critical Explanation of Yuan Jing’s“Preface to Selected Poetic Witicism”(《北京大学学报哲学社会科学版》2005年第3期)英译标题中把汉语中的副标题“兼论其诗学对初盛唐诗歌发展之意义”省略了。例:·挣·脱·理·性·桎·梏,·回·归·人·文·关·怀———美国翻译理论家道格拉斯·罗宾逊教授访谈An Interview with ProfessorDouglas Robinson(《中国翻译》2009年第2期)英译标题中省略汉语中的正标题“挣脱理性桎梏,回归人文关怀”,突出文章主题“访谈”。如果一定要保留中文标题中的正副标题,一般是用冒号将正、副标题分开,英语的破折号(dash)很少使用,只有在非正式场合用来代替冒号或者分号。(《牛津高阶英汉双解词典》,2004,P2080)例:物信论———多层次物质信息系统及其哲学探索Matter Information Theory:Matter Information System ofVarious Layers and Their Philosophical Explorations(《北京大学学报自然科学版》2005年第3期)

(五)意译删减汉语中为了讲究句子的平衡、气势、韵调,常常使用排比、对仗、重复等修辞手段,或者引用诗句,英语如果照译的话显得很抽象,英语读者不一定能理解;如果要用英文解释清楚,又可能造成英文标题过长。翻译的时候可以采用意译,在不影响原中文标题意思的情况下进行适当删减。例:岁月溶金铸新辞斗觉霜毛一半加RandomRemarks on New Age English-Chinese Dictionary(《外语与外语教学》2005年第2期)这篇文章以诗句做中文标题,通过阅读正文知道这篇文章主要讲述《新英汉大词典》编写过程的感想,译成英语的时候就直接点出文章的主要内容。例:·通·古·金·之·变,·成·一·家·之·言———张世英关于“天人之际”问题研究Zhang Shiyin’s Study of“betweenHeaven and Man”and His Principles of Methodology(《北京大学学报哲学社会科学版》2005年第1期)该句如果直接套用汉语正标题“通古金之变,成一家之言”比较空洞,英译中做了调整,翻译副标题内容,并且把“通古金之变,成一家之言”用principles(思想原则)来替代,做到言简意赅。

(六)适当用构词成分用构词成分表达某些意思,这样标题更为简洁,如multi-(多元的),fore-(预先),trans-(跨越),poly-(多),sub-(分,再)。例:跨世纪《论语》三译本的·多视角研究A Multi-perspective Comparison of Three Translations of Lun Yu《(中国翻译》2005年第3期)后马克思主义与马克思主义Post-Marxism andMarxism(《教学与研究》2005年第3期)(七)运用缩写词缩写词全部用大写字母拼写,代替一组冗长而复杂的词或者词组,可以更好地突出论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非