英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译硕士论文定制-《英语谚语的正确理解及翻译方法分析》

论文作者:英语论文网论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2011-11-10编辑:gufeng点击率:2072

论文字数:2366论文编号:org201111101200395463语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:特殊句式理解与翻译英语翻译硕士论文定制

摘要:本文例举分析了对英国文学作品中特殊句式英语谚语的误解视力,并提出了对英国文学作品中特殊句式英语谚语的正确理解和翻译方法。

Abstract: in the British literary works, often is seen to some special sentence saying. These proverbs literally and its actual meaning is put in very big difference, even the opposite. Therefore, we met in the English proverb, a correct understanding and translation they are particularly important.
Keywords: English proverb; Special sentence; Comprehension and translation
摘要:在英国文学作品中,常可见到一些特殊句式的谚语。这些谚语字面意思与其实际含义存在很大差别,甚至相反。因此,我们在遇到这些英语谚语时,正确理解和翻译它们就显得尤为重要。

 

关键词:英语谚语;特殊句式;理解与翻译

 

英语谚语是富于色彩的语言形式,一般具有生动形象、喻义明显、富于哲理的语言特征。在一定程度上,英语谚语反映了英语民族的文化特点。英国作家和哲学家弗朗西斯•培根(Francis Bacon 1561———1626)曾经说过:The genius,witand spirit of a nation are discovered in its proverbs.(从一个民族的谚语中可以发现这个民族的天赋、智慧和精神。)谚语作为民间文学形式的一种,具有诗的活泼,文的凝重,熟语的简洁,因而在各种文体中都很常见。谚语具有言简意赅的特点,用简洁通俗的语句,生动、准确地表达出丰富的寓意,既给人美的享受,又引人深思。但某些英语谚语的字面意思与其实际含义存在很大差别,甚至相反,因此,我们在理解和翻译时,应格外小心。

 

一、对英国文学作品中特殊句式英语谚语的误解

 

在英语文学作品中,常出现“It(He)is+a(an)+adj.+n.+that(who)-clause”这种特殊句式的英语谚语。比如It is awise father that knows his own child.这样一句英语谚语,就出自莎士比亚的剧本The Merchant of Venice.的第二幕第二场。梁实秋译《威尼斯商人》(文星版)将此句译为:“聪明的父亲才能认识他自己的儿子呢。”朱生豪译《威尼斯商人》(世界版)将此句译为:“只有聪明的父亲才会知道他自己的儿子。”《袖珍英语谚语词典》P264(安徽科学技术出版社,2000年版)也将这句译为:“只有聪明的父亲才认识自己的孩子。/贤父知其子。/知子莫如父。”《英语知识》(2003年第六期)P.33有一篇《关于父亲的名言》的文章,文中将It is a wise fatherthat knows his own child.一句译为:“了解自己的孩子的父亲是明智的父亲。”其他还有不少辞书和杂志将这句著名英语谚语这样理解和翻译的。实际上,上述辞书和杂志对It is a wise father that knowshis own child.一句的理解和汉译欠妥。在莎士比亚的剧本The Merchant of Venice的第二幕第二场中,剧中仆人Launcelot与阔别多年的父亲old Gobbo有下面一段对话:Launcelot:Do you not know me,Father?Old Gobbo:Alack,sir.I am sand blind,I know you not.Launcelot:Nay,indeed if you had your eyes you might failof the knowing me:it is a wise father that knows his own child.从这段对话中可以看出:Gobbo因自己快要瞎了,所以无法认出眼前的孩子。Launcelot对此的回答是:长久的离别,即使聪明的父亲也未必能认出自己的儿子。在上下文中,这种理解合情入理;若按字面直译为:“只有聪明的父亲才认识自己的孩子。”不仅表达略嫌拙笨,而且有悖常情:当着父亲的面儿子评价说父亲不属聪明之列,显得唐突。实际上,对于It is a wise father that knows his own child.这句著名的英语谚语,不少权威书籍早有正确翻译。《翻译的技巧》P127(中国对外翻译出版公司,1980年)将It is a wisefather that knows his own child.译为:“任何聪明的父亲都不见得完全知道自己的儿子。”《英文疑难详解》(续篇)P235(中国对外翻译出版公司,1981年)将这句译为:“无论怎样聪明的父亲也不见得知道自己的儿子。”《英语惯用法大词典》P337(北京科学技术出版社,1995年)将这句译为:“无论怎样聪明的父亲也不见得都了解自己的孩子。”

 

二、对英国文学作品中特殊句式英语谚语的正确理解和翻译

 

理解是翻译的基础,没有对原文的准确理解,就不可能有准确的翻译。在英语文学作品中,“It(He)is+a(an)+adj.+n.+that(who)-clause”这种特殊句式的英语谚语不同于一般含有定语从句的复合句,更不是强调句,而是一种需要反译的特殊句式。在理解和翻译这类英语谚语时,应特别注意两点:1)在主句中加上“再”、“即使是”之类的词语加以强调语气;2)that-clause原文的肯定句译成否定句,原文的否定句译成肯定句。例如:It is a dirty(foolish)bird that fouls(soils)its own nest.再脏(傻)的鸟也不会将自己的窝弄脏。/鸟不脏巢,人不毁家。https://www.51lunwen.org/translation/ It is a good horse that never stumbles.凡马皆有失蹄时。/人无完人,金无足金。It is a good workman that never blunders.智者千虑,必有一失。由于英语谚语内容广泛,言简意赅,生动隽永,通俗流畅,所以在英国文学作品中随处可见。在英国文学作品中,如果我们见到这类英语谚语时,不假思索地信笔翻译,望文生义、任意发挥,就会使它们失去本意,让人费解。

 

参考文献
[1]徐竹生.英语谚语大词典[M].南京:江苏教育出版社,2003。
[2]王福祯.英语谚语荟萃[M].北京:中国国际广播出版社,2007。
[3]陈文伯、戴晨.简明英语谚语词典[M].上海:上海译文出版社,1993。
[4]董维翰.实用英语谚语词典[M].北京:世界图书出版公司,2000。
[5]陈文伯.英汉双解简明英文谚语习语词典[M].北京:世界知识出版社,2005。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非