英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

符号学视角下的王维诗英译研究 [3]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2017-12-06编辑:lgg点击率:6009

论文字数:34785论文编号:org201711301511187880语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文诗歌翻译翻译策略翻译方法

摘要:本文是英语翻译论文,本文以莫里斯的符号学意义观为理论基础,对王维诗歌及其英译本分别从语义、句法和语用三个层面进行对比分析,并探索译者如何选择有效的翻译策略及翻译方法,从而实现王维诗歌英译中指称意义、言内意义和语用意义的等效转换。

ng rather than the meanings themselves and itattempts to expose the processes of meaning production. In addition, contents of theprevious research are usually several versions of one or a few of Wang Wei’s poems,or simply focus on the study of one word or image of Wang Wei’s poems. To somedegree, the small number of examples also makes these researches lesspersuasive.However, thisthesis systematicallyanalyzes several versions of WangWei’s poems to see how to achieve equivalence from three dimensions, namely,semantics, syntactics and pragmatics. The study of On English Translation of WangWei’s Poems from The Perspective of Semiotics can not only fills the gapofpreviousstudyon English versions of Wang Wei’s poems, but also help with the promotion ofChinese culture in other countries and regions.
.............

CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK.......... 10
3.1 Modern Semiotics ......... 10
3.1.1 Saussure’s Semiology .......... 11
3.1.2 Peirce’s Semiotics....... 13
3.1.3 Morris’ Theory............ 15
3.2 Enlightenment of Semiotics on Translation...... 17
Chapter IV AN ANALYSISOF WANG WEI’S POEMSFROMTHE PERSPECTIVEOF SEMIOTICS......... 19
4.1 Data Collection .... 19
4.1.1 The Questionnaire....... 20
4.1.2 The Corpora ....... 21
4.2 Data Analysis ....... 24
4.2.1 Application of Semantic Equivalence.... 25
4.2.2 Application of Syntactic Equivalence.... 31
4.2.3 Application of Pragmatic Equivalence ........... 37
4.3 Translation Strategies and Methods......... 41
CHAPTER V CONCLUSION.... 51
5.1 Significant Findings of the Study ............ 51
5.2 Limitations of the Study......... 52

Chapter IVAN ANALYSISOF WANG WEI’SPOEMSFROMTHE PERSPECTIVEOF SEMIOTICS

In the last chapter, the thesis talks about the key figures of Semiotics and elaboratesits enlightenment on translation. In this chapter, the thesis will turn its attention to thepractical research and case study of translation of Wang Wei’s poems in theframework of Semiotics. This chapter aims to make a comparative study betweenWang Wei’s poems and its English version, and try to summarize the translationstrategies and translation methods adopted in the process of poetry translation underthe guidance of semiotic meaning theory. Before this, data collected for the research,including the questionnaire and the corpus of Wang Wei’s poems as well as itsEnglish versions translated by Wang Baotong and Xu Yuanchong, is to be analyzed.

4.1 Data Collection

This thesis will conduct a qualitative study through collecting representativeexamples from Wang Wei’s poetry and its English version, with a combination ofcomparative analysis, exemplification and case study, aiming to explore thetranslation strategies and translation methods in translation of Wang Wei’s poetry.The author did a quantitative research with questionnaires to see people’s attitudetowards Wang Wei’s poems, combined with systematically analyzing Wang Wei’spoems translated by two Chinese translators, Wang Baotong and Xu Yuanchong. Firstof all, the questionnaire will be presented in the following part, which is used toreveal the phenomenon in terms of translation of Wang Wei’s poems and some publicviewpoints toward the topic.150 questionnaires were given away totally and randomly to students andteachers from different grades in Xi’an International论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非