英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语新闻之隐喻汉译方法概述 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-05-21编辑:lgg点击率:3442

论文字数:39720论文编号:org201405211313389106语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语新闻隐喻文化内涵翻译策略汉译策略

摘要:With the further development of modernization, news has become more and moreimportant in our daily lives, and it informs us all kinds of events happening every day,including politics, economics, society, culture and so on.

eory proposed by Quintilian are the two importanttheories in this period. “Any serious study of metaphor is almost obliged to start withthe works of Aristotle” (Ortony,1993:25). Aristotle is the forefather on the studies ofthe metaphor abroad. In his classic works Rhetoric and Poetics, Aristotle elaboratesthat metaphor is a figure of speech that expresses the same meanings by substitutingone word for another, and these two words constitute a relationship of comparison. Hisviews have a huge effect on the studies of metaphor and make a foundation for thefurther study. Quintilian is another famous theorist after Aristotle, and he is therepresentative of the substitution theory. He claims the essence of metaphor is that ametaphorical word or phrase is used to replace another equivalent literal expression,and both of them share the same central meaning.Both comparison theory and substitution theory regard metaphor as a rhetoricphenomenon. The function of metaphor is mere an auxiliary function that can makelanguage vivid and interesting in the plain style, but it merely used in literature. InChina, at that time, metaphor was considered as a category of biyu(比喻). As themechanism of yinyu (隐喻), mingyu (明喻) and jieyu (借喻) are quite the same.
……………


2.2 Previous Studies on Metaphor Translation
The studies of metaphor translation have been neglected in translation theory for along time, and it have barely discussed in the linguistically oriented schools’ standardworks. Peter Newmark (Newmark, 2001: 38-40) is one of the few translation scholarswho make systematic study on metaphor translation. In his books Approaches toTranslation and A textbook of Translation, he distinguishes metaphor into six types:original, stock, dead, adapted, cliche, recent. He suggested seven methods of metaphortranslation: replacing the image in the source language with a standard target languageimage; reproducing the same image in the target language; translation of metaphor bysimile plus sense; translation of metaphor by simile; same metaphor combined withsense and deletion. .Although E. A. Nida (Nida, 1996: 67) did not directly propose the methods ofmetaphor translation, he put forward three methods to translate the idiom: to render themeaning of the idiom; to translate the idiom literally and to use an equivalent idiom inthe receptor language . These methods can be applied to metaphor translation.The studies of metaphor translation in China are more pragmatic. They are severaltypical studies of metaphor translation. Zhang Peiji ( Zhang Peiji, 1980: 53) and hisco-compilers propose three methods: “replacing the source language image with astandard target language image, literal translation and converting the metaphor tosense” .
……………


Chapter 3 An Overview of Metaphor in English News .........8
3.1 Functions of Metaphor in English News........8
3.2 Classifications of Metaphor in English News ......8
3.2.1 Metaphorical Expressions Projected by.......9
3.2.2 Metaphorical Expressions Projected by Different.....10
3.2.3 Non-Metaphorical Expressions .......10
Chapter 4 Strategies for Translating Metaphors .......12
4.1 Retaining the Source Image ......12
4.1.1 The Metaphor to Metaphor strategy ......12
4.1.2 The Metaphor to Simile Strategy.....14
4.1.3 The Metaphor and Paraphrase Strategy .......15
4.2 Sacrificing the Source 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非