Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2024-04-15编辑:vicky点击率:140
论文字数:32522论文编号:org202404101228451707语种:英语 English地区:中国价格:$ 44
摘要:本文是一篇英语翻译论文,笔者将翻译转换理论应用于哲学文本翻译中,完成了本次翻译实践,同时也提高了翻译能力。笔者希望本报告能为今后类似文本的翻译提供一定的参考价值。
Chapter 3 Translation Shifts Theory ......................... 7
3.1 Background of Translation Shifts Theory ..................... 7
3.2 Key Concepts of Translation Shifts Theory ........................ 7
Chapter 4 Case Analysis .................................... 9
4.1 Applications of Level Shifts .............................. 9
4.2 Application of Category Shifts .......................... 13
Chapter 5 Conclusion .............................. 25
5.1 Gains from the Translation Practice ......................... 25
5.2 Limitations .............................. 25
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Applications of Level Shifts
Chinese and English differ a lot in grammar and sentence structure, so translation shifts are needed to gain logic equivalence in the TL. Besides, some translation methods and techniques are needed to achieve the equivalence between two languages. In this section, some translation methods and techniques like amplification, reversion, division and free translation will be used. Since English and Chinese are too different in phonology and graphology to be shifted, the translator mainly focused on the analysis on lexical and syntactic levels.
4.1.1 Shifts of English Tenses
English tenses are divided into past, present and future tenses, and the different tenses are expressed through the inflected forms of verbs, while there is no corresponding morphological change in Chinese, so proper characters in Chinese must be used to express the concept of tense, such as adding adverbial of time. Therefore, in the process of English-Chinese (E-C) translation, we can use some time adverbs such as “己经” “将” and “了” and other auxiliary words as the equivalence for tenses in English.
Chinese is an analytical language, lacking inflection changes, but rich in internal and logical meaning. When abstract, truthful and macroscopic meanings are translated into Chinese, auxiliary words are not needed to express the concept of tense.
Example 1
ST: While Kant shared with Berkeley a mind-centered universe, though in different ways, it was in introducing the power of the creative mind that Berkeley paved the way for Kant and may have influenced him.
TT: 康德和伯克利都认为心灵是宇宙的中心,但两人讨论的方式不同,正是通过引入创造性心灵的力量这一概念,伯克利作为先驱,很有可能影响了康德的思想。
Chapter 5 Conclusion
5.1 Gains from the Translation Practice
First of all, the ST is an expressive text on philosophers’ view of the mind and the method of “metaphor”. The translation project enriches translator’s knowledge about some philosophic connotation such as Plato’s Androgynous Cosmos, Aristotle’s Androgynous Mind, Berkeley’s Understanding and Will and Kant’s Passive and Active Mind, etc. and broadens his horizon by understanding of the structure of the mind with the method of metaphor and how the human society advance with the help of philosophy.
Besides, the translator has effectively practiced a lot of translation techniques and methods with the help of Catford’s Translati本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。