英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅析经贸英语翻译的方法与教学实践 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-30编辑:huangtian2088027点击率:3755

论文字数:3136论文编号:org201112300752534513语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:经贸英语翻译等效转化运用

摘要:中国与世界各国的经济交流中经贸英语起着重要作用,文章根据教学实践对经贸英语的翻译进行了详细的论述。

便于记忆、宣传的语体特征,达到其渲染鼓动的目的。因此,上句我们翻译如下:我们坚持重合同,守信用。再来看另外一个例子:8) https://www.51lunwen.org/businesstranslation/ Chinese table-cloths are known to all for their goodquality,attractive designs and fine workmanship.They haveenjoyed great popularity in the world market.上句中“good quality”、“attractive designs”、“fineworkmanship”在形式上是对等的,是一种“形容词+名词”的偏正结构,但我们在翻译时,如果拘泥于原文的“形容词+名词”的形式对等,翻译起来是比较困难的。

我们不妨把原文的形式对等相应地转换为符合汉语习惯的形式对等,那就是把原文的“形容词+名词”结构转换为“名词+形容词”结构,即把原文的偏正结构转化为陈述结构。所以上文可以翻译如下:中国台布因品质优良,设计精美,工艺精湛而闻名于世,在国际市场上享有盛誉。这就提示我们,在进行经贸英语翻译的对等与不等转化时,英语的形式对等在转化为汉语的形式对等时也要根据汉语的表达习惯做必要的调整,当然,这种调整必须建立在等效基础之上。综上所述,等效转化在经贸英语翻译过程中是非常重要的。我们应该根据具体的语境材料,适时地实现这种由隐性到显性,抽象到具体,文言与白话,传递信息功能到交际应酬功能,形式不等到形式不等以及英语的形式对等与汉语的形式对等之间的转化。当然,除了本文提到的几种等效转化外,在经贸英语翻译中还存在着词性间的等效转化,如英语名词转译成汉语动词、形容词或副词;英语动词转译成汉语名词或副词等。

 

参考文献:

[1]谈民宪.对外贸易实务[M].西安:陕西人民教育出版社,1998.

[2]刘文广,项义军,张晓明.国际贸易实务[M].北京:高等教育出版社,2002.

[3]王玉章.国际贸易英语[M].天津:天津大学出版社,2003.

[4]黎孝先.国际贸易实务[M].北京:对外经济贸易出版社,2000.

[5]丁棣.外贸英语语体功能及翻译刍议[J].中国翻译.1996,(1).

[6]王春辉.涉外经济合同英译的质量标准[J].中国翻译,1993,(5).

[7]王春辉.涉外经贸法律文件的起草与翻译[J].中国翻译.1993,(5).

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非