Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-02-21编辑:vicky点击率:3391
论文字数:72555论文编号:org202102021107437432语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,本翻译报告以《致青年的十二封信》书信体散文的英译为基础,旨在准确传达信息,提供流畅、真实、可读的译文。
在翻译过程中,译者主要遇到词汇、句法和语篇三个层面的问题。在纽马克语义翻译原则和交际翻译原则的指导下,这些问题得到了很好的解决,这为解释书信体散文翻译中出现的一些特殊现象奠定了基础。
Chapter One Task Description
1.1 Information relevant to the translation project
1.1.1 Background information
With “the Belt and Road” initiative, the foreign trade between China and other countriesbecome frequent in recent decades. Since Translation and Interpreting is closely related to thenational situations, the demand for qualified translators has also been heightened. Nowadays,MTI is designed to improve students’ proficiency in solving problems in the translationprocess of bilingual communication. Therefore, as a student majoring in English, thetranslator is supposed to devote herself to the translation practice. In this process, thetranslation skills can be practiced and solutions to translation difficulties can be discovered.Therefore, according to MTI’s training principles, this translation report aims to investigatewhether translators meet national needs.
In addition, with the Chinese culture strategy of “going global”, literary works take onthe responsibilities of developing native language and promoting national culture when theyprovide readers with pleasure (Han, 2000: 40). As one of the most popular literary genres, theprose conveys the philosophical implications and life creed of the Chinese nation concisely.Hence, it is a good strategy to attract readers and promote Chinese culture through thetranslation of famous prose. And these epistolary proses written by Zhu Guangqian are quitewell-known, enjoying great popularity among Chinese readers. They not only discuss the profound philosophy of life, but also promote the traditional Chinese culture. Therefore, theEnglish translation of the epistolary prose can help western readers obtain new insights intohuman life and Chinese traditional culture.
......................
1.2 Information related to the text selected
1.2.1About the author
Zhu Guangqian (1897-1986) is one of the most famous contemporary aestheticians,literary theorists, educators and translators in China. He graduated from HKU Faculty of Artsin 1922. In 1925, he studied at Edinburgh University, devoting himself to the study ofliterature, Psychology and philosophy. After returning to China in 1933, he worked as aprofessor at Peking University, Sichuan University and Wuhan University.
As a pioneer in the development of modern aesthetics in China, Zhu Guangqian wrotemany masterpieces including Psychology of Literature and Arts, Of Beauty, Letters on Beauty,The history of Western Aesthetics, etc. The History of Western Aesthetics is the first bookdemonstrating the history of aesthetics written by the Chinese scholar, which paves the wayfor the study of aesthetic theory in China. Besides, this knowledgeable man is proficient inEnglish, French and German. He has translated Gespr che mit Goethe, Plato’s SelectedDialogues on Arts and sthetik in the past few decades. Among them, his translation of themasterpiece sthetik, written by Hegel, is highly accepted in China.
Zhu Guangqian is noted for his meticulous scholarship. Under the guidance of previousidealistic system, he realizes that current study of aesthetics is just “making great efforts tocircle around in the wrong way”. Therefore, he has the courage本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。