英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

简述顺应论与语码转换的关系及其在大学英语教学上的运用原理和原则

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-30编辑:gufeng点击率:2625

论文字数:3720论文编号:org201107301116041150语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:顺应论语码转换运用原理

摘要:本文在介绍顺应论和语码转换的基本理论和研究成果后,尝试性探讨了顺应论对大学英语课堂中教师语码转换的解释力和对英语教学实践的启示。

【摘要】英语教学论文本文在介绍顺应论和语码转换的基本理论和研究成果后,尝试性探讨了顺应论对大学英语课堂中教师语码转换的解释力和对英语教学实践的启示。

 

【关键词】顺应论;语码转换;运用原理

 

一、引言

 

自从20世纪70年代以来,语码转换(code-switching)一直受到了语言学界的多方关注,语言学家从句法学、社会语言学,心理语言学,语篇分析,会话分析,甚至语用学等不同的方面进行了分析和研究。尽管很多语言学家不提倡在学习外语的过程中进行母语的输入,认为这样会干扰学习者,但是在中国的大学英语课堂里,由于教师的语言能力有限以及学生在接受全英语输入的难度等方面的原因,教师在英语和汉语之间的转换还是很常见的现象。另一方面,尽管二语课堂中的语码转换在世界上很多国家中吸引了语言学家的注意,国内对这方面的研究还比较少,更不用说对这一语言现象进行语用学方面的研究。因此本文在介绍顺应论和语码转换的基本理论和研究成果后,尝试性探讨了顺应论对大学英语课堂中教师语码转换的解释力和对英语教学实践的启示。

 

二、顺应论与语码转换

 

顺应论是比利时语言学家Jef Ver-schueren于1987年在他的著作https://www.51lunwen.org/EnEdu.html Pragmatics as a Theory of Linguistic Adaptation中提出的,并于1999年在Understanding Pragmatics(《语用学新解》)进一步发展和完善了语言顺应理论,他以全新的视角去理解语用学。顺应论的重要观点就是认为语言使用的过程就是语言选择的过程。他认为人们使用语言就是在不断地选择语言,不管选择是有意识的还是无意识的,不管是语言内部的原因,还是外部的原因。自然语言具有三个特征:变异性(variability),商讨性(negotiability)和顺应性(adaptability),这三种特征导致人类在语言使用过程中进行语言选择,从而动态地使用语言。变异性指同一语言有一系列可供选择的可能性,并且这些选择并非一成不变。商讨性指的是语言使用者不是机械性地按照形式———功能的结构选择语言,所有的语言选择都是在高度灵活的原则和策略的指导下进行的。顺应性是指语言使用者从可供选择的语言选项中作灵活的变通,从而满足交际的需要。因此,在语言使用过程中,说话人不断地有意识或无意地动态选择语言。教师在课堂教学中使用语码转换,也是为了实现某些顺应的结果。

 

三、大学英语课堂教师语码转换的顺应论解释

 

1.教师语码转换是对语言现实的顺应。语言现实指的是参与语码转换的语言或语言变体的语言成分和语言结构以及它们各自的特征,比如其中涉及的语言规约和语义特征等。对语言现实顺应的语码转换指那些由于纯粹的语言因素引起的交际者对于两种或两种以上的语言或语言变体的使用;这种语码转换是完全基于语言内部的原因而发生的。由于语言思维习惯的差异,英汉两种语言中表达类似概念的词语往往有着不同的内涵和外延,在大多数情况下,英汉两种语言之间很难找到完全对应的词语。如:英语中的uncle,在汉语中为“叔、伯、舅父、姨夫和姑父”;英语中的aunt,在汉语中却为“伯母、婶娘、姨母、姑母和舅母”,等等。另一方面,考虑到中国英语教学的现实,学生英语水平良莠不齐,一部分学生英语基础总体存在以下问题:发音不准,词汇量小,口语听力差等。这样使很多学生产生了英语学习畏难心理。其实有相当一部分同学还是想学好英语的,但由于原来基础比较差,要跟上现用教材很困难,要进一步提高英语综合能力更是难上加难,因此在课堂上,为了保证教学的顺利进行,教师们不得不选择比较简单的方式来表达自己可能不太熟悉的事物。如,在给学生做阅读技巧的指导时,老师说“If you have astudy problem,or if you have a new word that you don’t understand,I wouldadvise you never to go to a…a快译通。”在这种情况下,如果使用“全英式教学模式”,必然会使很大一部分学生因为听不懂而丧失学习兴趣,使其学习积极性受挫,因而这种教学模式必然会遇到他们的抵制和不满。然而,这并不意味着教师在英语教学过程中可以随意使用汉语,课堂上英汉所占比例的多少应根据课程内容和学生的具体情况而定。

 

2.对输入语言的理解是语言习得的最基本途径,学习者掌握语言是理解了输入的结果,只有“可理解的输入”才能被学习者吸收和内化,也就是说,学习者所接触的语言应该与学习者的水平保持一定的距离:大部分内容可以理解,但仍有部分内容对学习者具有挑战性。如果教师在进行英语课堂教学时,用英语输入的信息远远高出学生可接受的水平,就会使学生丧失学习英语的信心。因此,教师此时使用语码转换来降低语言输入的难度,就是对学生语言水平所做的顺应。另外,语码转换本身就是一种交际策略,也就是说交际者在两种或两种以上的语言或语言变体之间进行策略性的转换,可以实现自己的交际目的。而这种交际目的很可能是通过其他交际策略实现不了的,或者即使可以勉强实现,也未必能取得同样的交际效果。比如,在英语课堂上,如果教师发现有学生溜号不注意听讲时,可以在英语授课环境中,突然改用本族语,以集中学生的注意力。这是教师通过使用语码转换,对学生的听课情况做出动态的顺应。

 

3.教师语码转换是对教师心理现实的顺应语码转换作为一种交际活动,能有效地满足教师心理需求,及时填补交际中某些语言上的空白。一方面是在显意识层上能填补一种语言某些交际方面的不足,借以达到交际修辞所要求的明确和简洁;另一方面在隐意识层上表达内在的感情,抒发某种潜在的意图,如含蓄、强调、双关、新颖等。在语码转换中,会出现两种情况:语言靠拢(convergence)和语言偏离(divergence)。语言靠拢是指说话人调整自己的语言或语体,以更接近谈话对象的语言或语体,表示自己的亲和。语言偏离是指使自己的语言或语言变体与谈话对象的语言或语体不同,表示自己具有权势或自己不愿向对方的权势靠拢,让对方尊重自己。如:我们经常会看到教师在课堂上用英语给学生授课,课下则用汉语与学生闲聊,其目的之一就是与学生建立良好的人际关系,在师生之间建立共聚量,从而激发学生学习的热情。

 

四、怎样在顺应论的指导下,处理好大学英语课堂的教学语言

 

众多研究者们认为,把母语用于外语教学是一种以人为本的做法,可缓解学生的焦虑情绪和心理压力。一部分学生英语听力水平较差,全英授课会让他们因听不懂而丧失学习的兴趣,会挫伤其学习积极性。研究证明,教师适时适量地使用汉语不仅可以提高教学效果,还可以增强学生英语学习的自信心,对创造良好的课堂气氛起到积极的作用。为了取得良好的教学效果,考虑到学生的实际英语水平,教师在上课时,应该注意以下几点:
1.通常从上课开始到课程进行至5-10分钟时教师应当一直用英语讲述,一方面学生这时注意力比较集中,容易接受和理解。另一方面教师可以以此树立自己的权威。社会规范所预期的师生之间的关系是权威与服从、上对下的不平等的师生关系。语码转换或多或少地反映了说话者想表现自己权势和社会地位的心理动机。
2.由于学生的英语水平参差不齐,很多学生感到全英文的课堂教学难以消化,对此教师在遇到重难点或学生思想不集中的时候,应当用转换语码来吸引学生的注意,以此起到再次重申的作用。
3.转换自己的语码可以创造一个轻松而愉快的课堂气氛,缩短教师与学生之间的距离。课堂中的幽默能减轻学生的心理压力和精神疲劳,激起学生的愉悦感。
4.另外,教师们在批评或表扬学生的时候,也很有可能发生语码转换。教师用母语鼓励或称赞学生有助于拉近师生之间的距离,增进师生间的感情。

 

外语教学本身就是一个双语互换的过程,教师的语码转换对英语课堂教学有着重要意义。在大学英语教学中,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非