英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

思维差异的主要形式及英汉语的思维差异对语篇表达方式的影响

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-26编辑:gufeng点击率:3690

论文字数:4897论文编号:org201107261020169225语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:思维方式语篇差异英语语法论文代写

摘要:本文重点阐述英汉语的思维差异对语篇表达方式的影响,并就思维差异的主要形式:螺旋式与直线形,“意合”与“形合”、以及主体意识与客体意识进行分析。

[摘要]英语语法论文代写思维方式是人类思想的内在活动。本文重点阐述英汉语的思维差异对语篇表达方式的影响,并就思维差异的主要形式:螺旋式与直线形,“意合”与“形合”、以及主体意识与客体意识进行分析。

 

[关键词]思维方式;语篇;差异  

 

语篇是指“任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然语言”[1]。英汉语篇的基本差异有内在思维和外在衔接与连贯手段两个方面,国内外的许多学者纷纷就语篇中的衔接与连贯进行了大量的研究和探讨,如韩礼德、威多逊、胡壮麟等,但就不同语言思维差异对语篇的影响的研究力度明显不大,而思维层面在人类关系与交往中具有十分重要的作用。形成语篇的根本是逻辑,理解语篇的根本也是逻辑,一切语篇无不深藏着思维的逻辑。虽说思维能力具有全人类的共同性,但由于不同文化背景产生的不同行为模式及生活氛围,使得每一特定文化群体的人们形成了各色鲜明的思维方式。思维方式是文化心理的一种表现,是相对定型的。不同的思维方式对语言的形成和发展有着不同的影响。由于历史、文化、社会、地理、政治、经济等原因,西方人形成了偏重抽象思维的习惯。抽象思维注重理性、概括性,重分析,重事实,这才形成了直线形的思维模式。中华民族同样由于历史、文化、社会、地理、政治、经济等原因,形成擅长形象直观思维的特点,其抽象思维并不发达,认识事物偏重直观感觉、悟性、经验理性。加之中国文化博大精深,在其几千年历史长河的儒、佛、道三大源流中,道教如霞,时隐时现;佛教如潮,时涨时消;儒教则如中流砥柱,千年岿然不动。由此可见,以孔孟为代表的儒家哲学思想对汉民族的影响最大,在中国文化中占主导地位,其思想特点是重综合、好“婉曲”,从而形成了螺旋式的思维方式。中国的语言艺术与中国的古代绘画艺术有着十分相似的地方,即都侧重于“意”。正因为如此,才有了元代诗人马致远的千古绝句:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”。

 

一、螺旋式与直线形

 

汉语的螺旋式思维(spiral)是指叙述时不直接切入主题,而是在外围“兜圈子”(beat aroundthe bush),最后进入主题。而英语的直线形(lin-ear)则恰恰相反,它首先表达的是中心意思,并由此展开(developing),这点在语篇中可以得到很好的证实。如:https://www.51lunwen.org/englishlinguistics/The village of Marlottlay amid the northeasternundulations of the beautiful Valeof Blakemore orBlackmore aforesaid, an engirdled and secluded re-gion,for the most part untroddon as yet by tourists oflandseape-paintor,though within a four hours’jour-ney fromLondon.(那个美丽的布雷谷或布莱谷,是一处群山环抱、幽静偏僻的地方,虽然离伦敦不过四个小时的路程,但它的大部分都不曾有过游历家和风景画家的足迹。马勒村就在它东北部那块起伏地带的中间。)在英语语篇中,“马勒村”作为主题,首先登场。而汉译时,这一主题却被放到了后面。再如:“……艰苦奋斗、励精图治、知难而进、自强不息的精神”,英译时“精神”这一主题被提到了前面:“…the spirit of working hard,making vigorouseffects, facing up to any challenge, and constantlystriving to become stronger.”。由此可见,中国人在陈述主题时常用归纳推理模式,即话题或中心词推迟出现(topic-delayed);而西方人常用演绎推理模式,即话题或中心词首先出现(topic-first),也正是由于这种不同的思维特点,英语中的强调句很多,而汉语中的这一结构则比较少。如:“It is a turth universally acknowledged that asingle man in possession of a good fortune must be inwant of a wife.”(凡是有钱的单身汉,总想娶一位太太,这已经成了一条举世公认的真理。)

 

二、“意合”与“形合”

 

对于这一问题,美国著名翻译家奈达(Eu-gene ANida)在八十年代就提出了自己的看法,他认为汉语和英语在语言学上最重要的一个区别就是形合与意合的对比(contrast between hy-potaxis and parataxis)。意合与形合是中西方综合性与分析性思维差异的又表现,是“构思方式和语言组织方式的悟性和意合(parataxis)与理性和形合(hypotaxis)的不同”[2]。悟性意合在古汉语和古诗中最为常见,让我们再以马致远的散曲小令《天净沙•秋思》的前几句为例:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马……”,这几句完全是由名词排列而成,没有动词、也没有连接词,但意思完整,充分体现了汉语言简意赅、凌虚传神的特点。再看一下张继的《枫桥夜泊》:月落乌啼霜满天,江枫鱼火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。(When the moon is down,the raven crows withsky frostbite.The bank maples and the fishing flaressee a sleepless night. At Hanshan Temple outsideSuzhou the bell chimes deep and strong.Midnight e-choes reach the roamer’boat lone and long.)从译文中我们不难看出,英译时作者添加了“when”、“bank”、“deep and strong”、“lone and long”将原诗中隐含的意思表达了出来。很显然,意合与形合之别实际上就是语篇连贯的隐显不同。汉语的意合无须借助词汇、语法的衔接手段,仅靠词语和句子内含意义的逻辑关系(或靠各种语境和语用因素),便可构成连贯的语篇,大多是隐性连接。而英语语篇则往往少不了词汇及语法的显性连接,句子要有完整的结构形式和较强的逻辑关系,即从语言形式上将词语结合成语篇整体。英美民族注重句子的理性分析,英语的语句结构严密,一般而言,每句话必有主语和谓语动词,主语和谓语动词在时态上必须保持一致,受语法的约束,所以语言的理解较汉语更重语法逻辑。而“汉民族思维的内核是具体性、直观性和形象性”[3]。总体而论,汉语语法并不十分严谨,且具有直观形象的意合特点,而就词序来看,汉语具有“临摹”现实的经验感性的思维特点。汉语词语前置或后置反映了生活经验的时间顺序。先发生的事件或事物在先,后发生的在后。如汉语成语“一触即发”,先是“触”,然后才是“发”,英语中可译为“explode at a touch”,“爆发”在前,触在“后”。由此不难看出英语语篇偏重语法逻辑的理性特点。正如申小龙所说:“如果说西方语言的句子脉络是一种以动词为中心的空间结构体,那么汉语句子的脉络是一种具有逻辑天籁的心理时间流,它不像西方语言的句子那样以动词为中心搭起固定框架,以“形”役“意”,而是以意义的完整为目的,用一个个语言版块(句读段)按逻辑事理的流动、铺排的局势来完成内容表达的要求……”[4]。正因为这种差异,中国的许多学生在用英语语篇表达思想时,会依照汉语“心理时间流”的习惯,将思路或词语一一用顿号或逗号堆砌起来,而缺少英语以动词为中心搭起的固定框架,从而无法体现出英语句子结构的错落有致、长短富于变化的美感。如:1.Everybody hopes he will take over Martin asdean of the department after heretires.(正确的表达是:Every论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非