英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《封建中国早期的文化群体》和《墙》(节选)译后编辑翻译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-03-06编辑:vicky点击率:3929

论文字数:31555论文编号:org202102221405299856语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语毕业论文机器翻译译后编辑不准确性顺应论

摘要:本文是一篇英语毕业论文,本章讨论了本次调查的主要发现、局限性和作者的建议。根据研究,在汉译中自然存在着各种不恰当的翻译,包括本文所研究的四种类型。

to conduct this job. The most important part of this period is to save the original translated textoutput by the machine before conducting post-editing for comparison. The last period is post-editing, during which the author tries to revise the machine version one by one under theinstruction of adaptation theory. This is the most tedious and difficult work in translation.

2.2.1 Strategies of the Translation Process

As for translation, many translation theories were brought up by famous scholars intranslation field including faithfulness, expressiveness and elegance by Yan Fu, skopos theoryby Hans Vermeer and functional equivalence theory by Eugene Nida and so on. All theseclassical translation theories have been applied to translation practice and succeeded in guidingdifferent types of translation. As time goes by, few creations were made in terms of thesetranslation theories in recent years. Nevertheless, the translation practice is on the road to beperfected especially when machine translation is sent onto the stage and the translators’role hasbeen changed since then. As the interaction between translators and machines is now themainstream as for translation practice, the main job of translators is to monitor the translationmachine and make sure that the translated text is of proper quality. This change calls for somedifferent qualities of the translators while making the translation much easier for them. Forexample, translators should spare more time to better operate the machine, and the main part oftheir work is the post-editing. That is to say, a translator nowadays is more like a monitor. Thatis why we need some new theories to instruct this relatively new practice.

Figure 3

.......................


3.1 Overview ofAdaptation Theory.............................. 20

3.1.1 Introduction ofAdaptation Theory....................... 20

3.1.2Adaptation Theory in Translation Research....................... 21

3.2Application ofAdaptation Theory....................... 23

4.1 Classification of Linguistic Features........................... 27

4.1.1 Improper Translations ofAnaphora at Lexical Level............................. 27

4.1.2 Improper Translations of Words’Specification at Lexical Level................ 36

5.1Adapting to the Language Structure................................ 59

5.1.1Adapting to Language Structure in Solving Vagueness............................ 60

5.1.2Adapting to Language Structure in SolvingAmbiguity.......................... 65


Chapter Five Adaptation TheoryApplied to Solve theProblems Found in Post-editing


5.1Adapting to the Language Structure

Language structure means linguistic context, which specifically refers to languages, codesand styles. Codes are distinguishable variants of a language involving sets of choices which are geographically,socially,functionallyorconditionallybased.Each language has its owninternalrules in expressing. In English, language codes may have more than one signifier and thesignified in composing a complete text, which means that the translators have to first adapt tothe language structure to make out what the text is expressing. In machine translation, since themeanings of some specific structures vary论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非