英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述俄语教学的基本情况与教学特色 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-06编辑:huangtian2088027点击率:4605

论文字数:6215论文编号:org201202061856169190语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:京师同文馆俄语教学

摘要:本文主要是针对俄语教学的教学方式与教学特色进行了详细的研究,同时也根据研究的情况对俄语教学环境产生的原因作了一定的分析。

等翻译官、工部分地区员外郎塔克什讷,八品官庚善和九品官觉罗福连(郝世昌,李亚辰2001:14)。他们在驻俄钦差总署当差,见习翻译和交涉事务,同时利用在俄学习的最佳语言环境,进一步钻研俄语,在语言实践中提高自己的言语运用能力。1881年曾纪泽为交涉伊犁问题出使俄国,俄文馆塔克什讷,桂荣随行充当翻译(夏莉萍1998:50)。光绪十四年(1888)同文馆添设翻译处,塔克什讷、巴克他讷、瑞安、庆全充补俄文翻译官,有时副教习等偶有事故时,翻译馆暂时帮教,使馆中功课不致有误。光绪年间把派学生出国学习作为一种训练手段,避免“学生文字虽精,语言不熟”。甲午战争后总理衙门鉴于中外交涉日繁,决定从英、法、德、俄四馆,各选学生四名,分往所学语言国学习语言文字、算法三年,以期达到“磨练真才,讲求实学”之目的,俄文馆两次分别派出邵恒浚、桂芳、陈嘉驹、李鸿谟,张庆桐、付师贤、陈瀚、郝树基八人赴俄。对派出的学生总理衙门奏清廷给予优厚待遇,以保证留学的顺利进行。俄文馆学生还在馆翻译要件,总理衙门接收各项洋文件,都由翻译官等译成汉文呈阅。

同文馆学生也翻译各国洋文新报,翻译官选择有关风俗政令的文章,逐日详译。同文馆教习在授课之余,也著书立说,翻译了不少西方的各类书籍,学生也参与或独立翻译了一些书籍,这些书即可以作为教材,又可开阔学生眼界,俄文馆的学生翻译了《俄国史略》。1845年中俄实行了历史上第一次国家间的正式图书交换,俄国赠予中国的书籍移存到同文馆后,成为必不可少的教学和实习用书,“馆内师生对之进行零散的翻译或摘译不但可能而且必然”(羽离子1991:265)。这些译书传播了俄罗斯的历史文化,促进了中俄文化交流。为了能使学生尽快掌握所学知识,俄文馆曾派塔克什讷、瑞安、萨荫图、刘崇惠、邵恒浚到总理衙门去旁听与俄国使臣的会晤,借此既练习听力,又避免“洋员翻译参差”。此外俄文馆学生还奉令公差。1895年俄国兵船暂借胶州湾过冬,根据俄水师提督的请求,派俄文馆品行端正、洋文通达的记名副教习萨荫图,学生刘崇惠、德昆三人前去接待。俄文馆通过组织安排学生参加各类语言实践活动,随使出洋、充当随团翻译、翻译报刊电函,旁听会晤,既在语言实践中提高自己的听、说、写、译能力,又通过直接或间接参加外交事务活动,熟悉了对外交涉,为更好地成为合格的翻译和外交人才奠定了坚实的基础。

四、考试制度同文馆考试仿俄罗斯文馆旧例,略加修改,分期 进行,把考试分为月课、季考、岁试、大考四种。月课每月初一日由教习拟定文章,发给学生翻译,并将成绩注册备查。季考较月课一是时间发生了变化,于二月、五月、八月、十一月初一日举行,二是试卷由馆裁定。岁试于每年十月初十前,馆定日期面试。大考每三年一次,由总理衙门自行考试,优者授为七、八、九品官等,劣者分别降革、留馆学习。同文馆第一次大考在同治四年(1865)十月十一日开始进行,共九天。当时俄文馆也参加了考试。考试分初试和复试。初试将各国配送外文照会译成汉文;复试将各国条约摘出一段,翻成外文。为了达到考试的真实、公正,总理衙门大臣列出汉语条文,让学生翻成外语,再令外国教习将学生言语译成汉文,而后互相核对。考试内容偏于翻译,实行择优保奖,俄文馆三年期满受奖人员有:监生范绪良,部寺司务,遇缺即选,并加六品衔;监生郝树基,部寺司务,遇缺即选,并加六品衔;记优学生阎澍恩。同治七年(1868)十二月进行的第二次大考内容与第一次相同。

五、教学效果及对社会的影响同文馆第一次大考表明,同文馆创立初期的教学有一定的效果,“翻译各文虽未能通体贯串,亦尚有相符之处,外国言语亦多吻合”,但并不十分理想,“虽翻译尚无错误,然究属一知半解,于西洋文字未必全局贯通,”(朱有1983:80)于是成绩优者只授八、九品官,仍在馆学习,次之分别记优、记过、留馆学习。此后由于保守势力的激烈反对,加之管理上存在不妥之处,办学经验不足,1867-1869年同文馆处于衰落时期,教学也陷入低谷,部分学生的学习出现了严重的质量问题。根据曾在同文馆学习的齐如山回忆,“有的学生学了六、七年俄语,军机处一考试,结果连俄文字母都念不上来,为此军机处大怒,给总理衙门及同文馆来了一纸公文,把他们大大申饬了一顿。”(郝平1998:46)究其原因,大概有:首先,同文馆是一所官办学校,学生主要来自八旗和宦官子弟,全部学生由政府供给,学生生活待遇优厚,学生年龄小,第一次学习与自己母语完全不同体系的语言,更何况是相对难学的俄语,部分学生难免会知难而退;其次,也不排除教学方法上的欠缺,俄文班开设之始就聘请俄国人柏林为教习,他原为俄驻华使馆翻译官,只知其“人尚不十分狡诈,以之教习学生,似尚无大流弊”,他当时采取何种教学方法,是否有一定教学经验,教学水平如何,现在已难以考证。齐如山言:“五馆洋教习倒都是各该国的人,但可以说没有一个够学者二字的,这话并不是瞧不起他们,也不是玩笑话。”(孙子和1977:163)当时的客观条件无法对洋教习进行严格的考核、挑选,在某种程度上也造成洋教习水平参差不齐。1869年美国学者丁韪良被任命为同文馆总教习,进行馆务改组,课程范围逐渐扩大,更加明确规定了教习的职责,根据学习成绩增加薪水膏火。“入后馆肄习洋文者,月给膏火三两,俟学有成效,选拨前馆,月给膏火六两,越数年课业颇有进益,则增至十两,更择其优者举充副教习,月给薪水十五两。”(朱有1983:63)同时制定了严格的考勤、奖惩制度,逐日考查,汇记成册。

月考后互相比较,决定奖励罚惩,加以采取多种形式的教学方式,教学取得明显效果。曾纪泽奉命管理同文馆事务时,洋教习尚属专心教导,在馆学生亦能遵守学规。同文馆培养了大批外交人员、译员,培养了相当数量的师资,俄文馆亦不例外。1906年萨荫图出任俄国公使,塔克什讷曾任驻俄参赞;《同文馆题名录》记学生升途中记载担任翻译官的有:二品衔记各分省补用道塔克什讷,四品衔户部候补员外郎萨荫图,四品衔分部即补主事邵恒浚(黑龙江翻译官),候补员外郎庚善(黑龙江将军衙门翻译官),瑞安(黑龙江俄文翻译官);担任教习的有:五品衔工户部候补主事毛鸿遇(珲春俄文书院教习),四品衔主事桂煜(新疆抚署翻译教习),候选同知刘崇惠(天津俄文教习),桂荣(新疆俄文馆教习),庆全(珲春俄文书院俄文翻译教习官),余大鹏、范绪良、郝树基、陈嘉驹(京师译学馆俄文教习)。俄文馆毕业生在朝廷和地方任官职的也不乏其人:毛鸿遇(吉林候补县知事),王莼(外交部译电处),札而罕(俄文专修馆书记员),李垣(法制局署参事),沈澄叙(哈尔滨税关文案),邵恒浚(俄文专修馆校长),范绪良(外交部佥事),范其光(署恰克图副都护使),张庆桐(都户副使),毕桂煜(喀什噶尔外交局长),毕桂芳(前外蒙议约专使),陈嘉驹(外交部主事),傅仰贤(外交部事),刘崇惠(前恰克图都护使副),刘崇忠(吉林候补县知事),王季同(滨江道尹),毕桂荣(外交部署主事)等(朱有1983:279_302)。俄文馆对当时社会产生了积极的影响。首先,它为中国培养了近代史上第一批俄文外交官、译员;其次,通过翻译书籍传播了俄罗斯的历史文化,增加了中国对俄罗斯的认识、了解,促进了中俄文化交流;再次,对当时的教育革新产生了推动和影响,各俄语专门学校的设立是其直接带动的结果,在其后分别成立了珲春俄文书院,新疆俄文馆。

 

参考文献

[1]郝平,《北京大学创办史实考源》[M],北京,北京大学出版社,1998·

[2]郝世昌、李亚辰,《留苏教育史稿》[M],哈尔滨,黑龙江教育出版社,2001·

[3]吕景琳、张德信,论京师同文馆与人才培养[J],《近代史研究》,1988年第5期,30—35页。

[4]孙子和,《清代同文馆之研究》[M],台北,嘉新水泥公司文化基金会出版,1977·

[5]夏莉萍,中国近代史上第一所培养外交人才的学校—京师同文馆[J],《历史教学》,1998年第3期,49—50页。

[6]羽离子,俄罗斯首次对清政府赠书始末[J],《近代史研究》,1991年第4期,265—272页。

[7]赵,京师同文馆的发展历史及贡献[J],《中国文化研究》,2000年第3期,66—71页。

[8]朱有,《中国近代学制史料》第一辑(上册)[M],上海,华论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非