摘要:Paradoxically, that which reveals itself as most ‘other’ to him is still ironically the origin of his own self. De Quincey’s conceptualised Orient is thus rendered useless as he accepts that the West always was the East to begin with, and that any argument to the contrary is a futile one.
ion, with ‘fiery eyes’ that ‘took hold of my fancy and my eye in a way that none of the statuesque attitudes exhibited in the ballets at the Opera House’. The ‘otherness’ of the Malay is overtly referred to in its comparison to the domesticity of the young servant; mention is made of an ‘impassable gulf’ that exists between their methods of communication. In addition, the figure with a ‘turban and loose trowsers of dingy white’ is harshly juxtaposed with the ‘native spirit of mountain intrepidity’ displayed by the young servant:
‘And a more striking picture there could not be imagined, than the beautiful English face of the girl, and its exquisite fairness… contrasted with the sallow and bilious skin of the Malay, enamelled or veneered with mahogany… his small, fierce, restless eyes, thin lips, slavish gestures and adorations.’
The impression given is one of a man, or, as his title may imply, a collective, who are dehumanised, depicted in terms of a polished piece of furniture; his only relief is that his ‘trowsers of dingy white’ are excused by the ‘dark panelling’ of the kitchen. Furthermore, De Quincey emulates Coleridge’s sense of ‘holy dread’ within ‘Kubla Khan’ in the manner in which he expresses the young servant’s reaction to the appearance of the Malay:
‘he had placed himself nearer to the girl than she seemed to relish; though her native spirit of mountain intrepidity contended with the feeling of simple awe which her countenance expressed as she gazed upon the tiger-cat before her.’
Provided here is not only a comment on the approach taken by the familiar West to the alien East, one that, although threatening, still proves intriguing, but perhaps further indicates De Quincey’s own personal struggle with his opium intake. Moreover, significance lies in De Quincey’s attempts to converse with the Malay in Classical Greek, in that it exemplifies Edward Said’s concept of Orientalism; De Quincey’s construction of a material conjoined East, in which differences between India and China, for instance, are ignored is why he believes speaking to the Malay in any ‘Oriental’ tongue will suffice.
De Quincey’s oriental dreams in the later stages of ‘Confessions…’ provide a supplementary outlook on the Orientalism construct. He reveals that ‘the causes of my horror lie deep’, continuing:
‘As the cradle of the human race, it would alone have a dim and reverential feeling connected with it… The mere antiquity of Asiatic things, of their institutions, histories, modes of faith, &c. is so impressive, that to me the vast age of the race and name overpowers the sense of youth in the individual. A young Chinese seems to me an antediluvian man renewed.’
De Quincey is of the opinion that the sheer age and permanence of the Orient implies that it provides the origin for everything attributed to British culture and identity. This notion is enhanced by his further consolation that ‘the barrier of utter abhorrence, and want of sympathy placed between us by feelings deeper than I can analyse’; De Quincey ironically accepts that there is in fact, no barrier at all, and that what may indeed lie on the other side manifests itself within him during his opium reveries.
Thus, De Quincey inverts his own previously conjured distinctions between West and East, self and other, through his opium i
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。