Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-10编辑:sally点击率:4833
论文字数:8700论文编号:org201112101906149761语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:英语论文网:英语口语论文范文:本文探讨了中国人在英语口语表达中误用he和she现象。
2. 调查报告
笔者作了106人次的问卷调查,以了解人们对于口语中误用he和she这一现象的主观看法。
调查对象:某大学英语专业三年级学生
调查方式:采取书面回答的形式。
问题:在口语中为什么把该说she的地方说成he,或把该说he的地方说成she?
通过书面总结主要有下列观点:
①在汉语发音中“他/她/它”发音相同。
②在汉语口语中,ta没有阴阳性,所以在说英语时受汉语的“定向思维”影响,常用he来代替she。
③在说话时,前面he用得多了,后面即使出现she也会自然用上he,这变成了一种习惯。
④在一般情况下,常用he。此时he不单独表示“男他”,还常表示其他泛指的意思,所以在说话的时候,一想到他/她,就自然用上了he。
⑤大多数情况下,把she说成he ,因为he的发音更简单。在汉语中“他”和“她”没有发音区别,而英语中he出现的频率高,所以常用he代替she。实际上心里有时明白该用she还是he,但是说话的时候常搞错,这就像有些地方的人把汉语拼音中的L和N常搞错一样。
⑥在汉语中,当说话人说到ta时,光听发音是不知道指“他”还是“她”及“它”,因而中国人说英语时,头脑里有了ta的意思后,便会随口说出英文中任意一个ta的单词(he或she)。
⑦在说英语时,没有走出中国人的思维模式,脱口而出he或she。
⑧在说英语时,常常无意识对要说的话用中文考虑,所以随口说出he或she。
⑨在讲英语时,注重把自己的意思表达清楚,而he和she一般是听者已知内容,属小问题,所以忽略了,未加以思考。
⑩在说他或她时,根本没有考虑到是男性还是女性,即性别意识不强。
○11从语法上看,中文中的“他”和“她”的主格和宾格都是相同的,而英语中就不同了,讲话时,随时要注意主格、宾格和所有格的变化,因而口误的概率就相对比较高。
○12在讲英语的过程中,把注意力集中在动词及其搭配上,对he和she就显得不太注意了。
○13从心理上忽视he和she的区别,认为即使用错了,听者也能理解自己所表达的意思。
○14对he和she没有引起足够的重视,因而在说英语时,随口而出,不加思索。
○15受文化的影响。中国文化中,课本、报纸等各种传媒中多用“他”代替事物而很少用“她”,在不确定性别或无法确定性别时多用“他”。古汉语中也是用“他”代替“她”。
○16对外国人名性别的混淆。
○17说话时太紧张,平时练习得太少。
以上观点是学生们对于这个错误给予的一般的、朴素的、心理上的解释。总结起来主要有三个方面:
①说英语时思维受汉语的影响和干扰,特别是汉语“他、她和它”的发音相同,于是脱口说出he较多。汉语口语中性别概念不强。
②说英语时,注意力集中在表达意义上,尤其是动词的搭配上,而忽视了“男他、女她”的区别。
③英语口语认知能力低,主要表现在用词和语法上不娴熟,因而造成本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。