英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文精修:《利用统计手段对比分析中国学生使用“afraid”这个形容词的情况》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-23编辑:sally点击率:3868

论文字数:5532论文编号:org201202232220361621语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国学生形容词非母语性

摘要:本文将采用中介语对比方法,利用统计手段对比分析中国学生使用“afraid”这个形容词的情况,旨在说明中国学生在使用英语形容词过程中存在着明显的非母语性,并初步探讨造成这种非母语性的原因。

英语论文精修:《利用统计手段对比分析中国学生使用“afraid”这个形容词的情况》

Abstract: This paper makes a detailed analysis of the characteristics typical of Chinese learners use of “afraid” in an attempt to show that apparent non-nativeness exists in Chinese learners use of English adjectives. Behind this, there are both internal and external factors, the former including transfer from the mother tongue and communicative strategies used and the latter including the prevalent teaching method in China.
Key words: Chinese learners; adjectives; non-nativeness
摘 要: 对比分析“afraid”的语法类型和词汇类型在中国学习者语料库和英语母语语料库中的使用情况,我们发现中国学生在英语形容词的使用中存在着明显的非母语性。产生这种现象有内因和外因两个方面。英语论文范文内因包括母语迁移和交际时所采取的策略,外因与国内主流教学方法有关。
关键词: 中国学生; 形容词; 非母语性
1. 引言
传统语法一个最为显著的特点就是强调语法和词汇之间的区别。按照这种观点,“语法的功能是产生构成语言框架的各种范畴,而词汇则用来产生填充这些范畴的项目”。(Sinclair, 2000a)而且,语法和词汇往往是分别讨论的。这种语言观现已为绝大多数学者所摒弃。Sinclair(2000a)提出了词汇语法的概念(lexical grammar而不是lexico-grammar①)。
词汇语法指的是一个词能够出现的语言环境, Sinclair称这种语言环境是这个词的语法类型。语法类型的组成成分可以是词类、词组、甚至特定的单词。(濮建忠、卫乃兴, 2000)例如,我们可以说结构“v nofn”是动词“rob”的语法类型之一,因为它限定了“rob”所能出现的语法环境,即“rob”前后的词类、词组和单词所构成的语法框架。词的词汇类型则是该词语法类型的具体体现。(ibid)例如,“rob Tom of all his money”是语法类型“v nof n”的具体体现,而“Tom、all his money”则构建了“rob”能够出现的词汇环境,它们被称为rob的搭配词(collocates)。然而,体现语法类型的词汇类型,尚受到其他限制。例如,我们可以说“rob Tom of all his money”却不能说“rob this pen of my father”。这里的限制便是语义限制(semantic restriction),它是以我们的百科知识为基础的。另一个限制便是搭配限制(collocational restriction),它是基于语言使用的约定。例如,我们说“strong tea”而不说“powerful tea”,便是受到语言使用规约的限制,尽管后者从语义上说也是可行的。由此可见,两个词能否共现(co-occur)受到3类限制,即语法限制、语义限制和搭配限制。也就是说,两个词要在同一上下文中出现,它们必须同时在语法、语义和搭配上相互包容(mutually inclusive)。
讲母语者在自然环境下习得语言,在使用词汇时一般能遵守上述3类限制,他们的语言行为因此具有母语性。外语学习者由于主客观各种原因,所习得的外语总不能达到理想的水平,在词汇使用方面违反上述限制的现象时有发生。于是他们使用的外语(称为中介语)具有非母语性(non-nativeness)。
Granger(1998)所倡导的中介语对比分析(Contrastive Interlanguage Analysis)为分析学习者中介语的非母语性指明了方向。这种分析方法借助于学习者语料库和相应的分析软件,“比较和对比母语使用者和非母语使用者在可比的情景下的语言行为”。(Pery-Woodley, 1990: 143)本文将采用中介语对比方法,利用统计手段对比分析中国学生使用“afraid”这个形容词的情况,旨在说明中国学生在使用英语形容词过程中存在着明显的非母语性,并初步探讨造成这种非母语性的原因。
2. 研究方法
我们选择了CLEC作为学习者语料的来源,并以BROWN (赋码的和未赋码的两个版本)和LOB语料库为参照语料库。在研究中,我们把BROWN和LOB语料库作为一个整体来看待,词汇在这两个语料库中的使用将被视为标准的用法。
首先我们用ConCapp检索了BROWN语料库中所有的形容词,并按出现频率的高低列出了一个词表,以选出适当的词汇作为研究对象。这些词出现的频率要适中,太低缺乏比较的可信度,太高牵涉的工作量太大。最后我们选定了“afraid”这个词作为研究对象,它在BROWN中出现了53次。接着我们用WordSmith在3个语料库中对它进行了检索,然后按照Sinclair(2000b)对形容词语法类型的标示方法,标出了每一检索行的语法类型。
具体如下:
典型的位置: Adj n、v Adj、v-link Adj、det Adj n。
后跟特定从句或动词的非谓语形式: Adjthat、Adjto-inf、Adj wh-、Adj-ing。
后跟介词词组: Adjaboutn、Adjfromn、Adj ofn等。
含有it:itv-link Adjthat、itv-link Adjforn to-inf、itv n Adjto-inf、itv-link Adjto-inf等。
含有there或what:therev-link something Adj aboutn/-ing、therev-link something Adjwithn/-ing等。
3. 研究结果和分析
3•1 语法类型
“Afraid”的不同语法类型在3个语料库中的使用分布情况。  对比3个语料库,我们发现,在CLEC中“afraid”总共出现了227次,而在规模大致相同的BROWN和LOB中,②它分别只出现了53次和85次,中国学生使用“afraid”的次数远大于母语使用者(X2=138•64>5•024, p=0•000)。
不能否认“afraid”在CLEC语料库中使用过度可能跟CLEC的结构有关。CLEC语料的一个重要来源是学习者作文,其中许多是命题作文,且许多作文连题目也相同。“Afraid”很有可能是许多命题作文中必须用到的词。然而这并不能排除学习者在许多该使用别的词的场合却用了“afraid”的可能性。此外,在CLEC语料库中,“afraid”总共出现了227次,却有22处错误,约占10%的比例。这表明中国学生并没有熟练掌握“afraid”这个词的用法。
通过分析可以看出,这些错误极有可能是受到了汉语的影响。我们知道“afraid”在汉语中的对应词是“害怕”。与英语不同的是,“害怕”在汉语中既可作名词,又可作表示心理状态的动词。作为名词它可用在动词后面,而作为动词,它后面可以接动词或名词。正是由于这一影响,中国学生才会造出语法上千奇百怪,但语义上却讲得通的句子。例如,“I often afraid swim to the middle of the river”(“我总是害怕游到河中间去”),“I had a little afraid”(“我有一点害怕”)等。一些中国学生可能也知道在英语中与“害怕”对应的“afraid”是一个形容词,可用在系动词后面,但“害怕”可以接宾语的观念是如此根深蒂固,以致他们造出了一些不伦不类的句子。例如,“We shouldn t be afraid the new thing”(“我们不应该害怕新事物”),“I am afrai论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非